BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Events Calendar - ECPv6.8.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Events Calendar
X-ORIGINAL-URL:https://events.mcu.edu.tw
X-WR-CALDESC:Events for Events Calendar
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Taipei
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0800
TZOFFSETTO:+0800
TZNAME:CST
DTSTART:20250101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250822T093000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260802T173000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260305T025736Z
LAST-MODIFIED:20260305T025736Z
UID:10001597-1755855000-1785691800@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:啟蒙未止步，行動正當時 渭水驛站現正推出「動搖世代的啟航：蔣渭水生命軌跡」特展 Special Exhibition: Set Sail in a Shaking Era — The Life Trajectory of Chiang Wei-shui
DESCRIPTION:臺北市文化局所屬館所「渭水驛站」自即日起，隆重推出全新展覽《動搖世代的啟航：蔣渭水生命軌跡特展》。本次展覽由財團法人蔣渭水文化基金會策展，從「生命長河」的視角出發，再度凝視這位民主啟蒙先驅的一生，並且以蔣渭水振聾發聵的話語為引：「動搖的時代，對人類而言是最幸福的時代，因為有了今日的動搖，才能有明日的進步。」 \n蔣渭水文化基金會陳雅婕執行長表示，基金會希望觀眾不只認識蔣渭水的行動與志業，更能感受他在歷史中的掙扎、選擇與熱情，也期盼大家進入展場時，能以當代的思緒閱讀過去，用歷史的回聲呼應當下的社會責任。 \n▲ 「動搖世代的啟航：蔣渭水生命軌跡」特展(圖片來源：臺北市政府文化局) \n本次展覽共規劃五大展櫃，自蔣渭水的宜蘭求學時光為起點，依序介紹他投身醫界、接受思想啟蒙的經過，並著重展現其秉持「醫民醫國」理念，創立臺灣文化協會等組織，以實際行動推動文化維新與社會改革的歷程。其中，第四展櫃「無私奉獻，一生相隨」特別以溫柔的筆觸，描繪他生命旅途中的兩位重要女性──元配石有與如夫人陳甜對其展現的深情與堅定支持。展櫃亦展出多幀珍貴的家族照片，包括首次曝光的「石有與親友合影」，此照片攝於1942年蔣渭川經營的日光堂書局，畫面中可見蔣家多位女眷；以及石有帶著笑容的獨照、陳甜與孩童時期的四子蔣時英的合影。這些溫婉細膩的家庭影像，讓民眾得以在了解蔣渭水的理想之際，從另一個角度，一窺他不為人熟知的情感面貌。 \n除主題展櫃外，展場另設有「閱讀區」，此區匯集最齊全的蔣渭水相關著作，包括刊載其文章的《臺灣民報》復刻本、《蔣渭水先生全集》及多部研究著作，民眾皆可現場自由翻閱，深入理解他的理念與經歷。緊鄰的「互動區」則設有「文協記憶．時代群像拼圖」，拼圖圖像取材自蔣渭水文化基金會出版的《蔣渭水畫影集》，將蔣渭水與臺灣文化協會史蹟的藝術圖像進行拆分，邀請民眾一同參與拼貼、合影互動，讓歷史不只是閱讀與觀看，也成為可以觸碰、參與的公共記憶。 \n▲  「互動區」則有「文協記憶.時代群像拼圖」(圖片來源：臺北市政府文化局) \n《動搖世代的啟航：蔣渭水生命軌跡》特展，即日起於渭水驛站二樓展出，誠摯邀請各界人士前來共襄盛舉，一同走進蔣渭水的生命航程，感受那份跨越世紀的啟蒙精神──這將是一場橫跨百年的精神啟航！更多相關資訊可上渭水驛站臉書粉絲專頁查詢。 \n「動搖世代的啟航：蔣渭水生命軌跡」特展資訊\n日期：114年08月22日〜115年08月\n開放時間：上午9時30分至下午５時30分（週一休館）\n地址：渭水驛站（臺北市大同區延平北路二段27號） \n  \nSpecial Exhibition: Set Sail in a Shaking Era — The Life Trajectory of Chiang Wei-shui\nThe Wei Shui Station\, under the Department of Cultural Affairs\, Taipei City Government\, is proud to present its latest exhibition: “Set Sail in a Shaking Era: The Life Trajectory of Chiang Wei-shui.” Curated by the Chiang Wei-shui Cultural Foundation\, this exhibition offers a profound look at the life of Taiwan’s pioneer of democratic enlightenment through the lens of a “Life River.” \nThe exhibition is inspired by Chiang Wei-shui’s own stirring words: \n\n“A shaking era is the happiest era for humanity; for only through the tremors of today can we achieve the progress of tomorrow.” \n\nMessage from the Curator\nChen Ya-chieh\, CEO of the Chiang Wei-shui Cultural Foundation\, shares that the goal is for visitors to not only learn about Chiang’s activism but also to feel his struggles\, choices\, and passion within the flow of history. We invite you to read the past through a modern lens and let the echoes of history resonate with your contemporary social responsibility. \nExhibition Highlights\nThe exhibition is divided into five themed sections\, tracing his journey from his student days in Yilan to his medical career and intellectual awakening. It highlights his philosophy of “Healing the People and the Nation\,” leading to the founding of the Taiwan Cultural Association. \n\n\nUnselfish Devotion (Section 4): This section offers a tender look at the two pivotal women in his life—his wife\, Shi You\, and his companion\, Chen Tian. \n\n\nRare Archives: For the first time\, several precious family photos are on display\, including a 1942 group photo of the Chiang family women at the Jikko-do Bookstore\, and rare portraits of Shi You and Chen Tian. These intimate images reveal a softer\, private side of the revolutionary leader. \n\n\nInteractive Experiences\n\n\nReading Area: Browse the most comprehensive collection of works related to Chiang Wei-shui\, including replicas of the Taiwan People’s News and his Complete Works. \n\n\nInteractive Zone: Participate in the “Memories of the Cultural Association: Era Portraits Puzzle.” Recreate artistic images of historical sites and figures. This is a space where history becomes a tangible\, shared memory. \n\n\n\nExhibition Information\nWe sincerely invite you to embark on this spiritual voyage spanning over a century and experience the enlightenment that shaped modern Taiwan. \n\n\nDates: August 22\, 2025 – August 2026 \n\n\nOpening Hours: 9:30 AM – 5:30 PM (Closed on Mondays) \n\n\nLocation: Wei Shui Station \n\n\nAddress: No. 27\, Sec. 2\, Yanping N. Rd.\, Datong Dist.\, Taipei City \n\n\nSocial Media: Check the Wei Shui Station Facebook Page for more updates.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e5%95%9f%e8%92%99%e6%9c%aa%e6%ad%a2%e6%ad%a5%ef%bc%8c%e8%a1%8c%e5%8b%95%e6%ad%a3%e7%95%b6%e6%99%82-%e6%b8%ad%e6%b0%b4%e9%a9%9b%e7%ab%99%e7%8f%be%e6%ad%a3%e6%8e%a8%e5%87%ba%e3%80%8c%e5%8b%95%e6%90%96/
LOCATION:渭水驛站
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/03/下載.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20251224T110000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260420T180000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260312T063836Z
LAST-MODIFIED:20260312T063836Z
UID:10001599-1766574000-1776708000@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:《步入永恆：賈科梅蒂、米羅、考爾德》Special Exhibition: Stepping Into Eternity Masterpieces by Giacometti\, Miró\, and Calder
DESCRIPTION:「步入永恆」呈現二十世紀三位最具影響力的藝術巨擘—阿爾貝托・賈科梅蒂（Alberto Giacometti，1901–1966）、胡安・米羅（Joan Miró，1893–1983）及亞歷山大・考爾德（Alexander Calder，1898–1976）的代表雕塑作品，其中多數更是首次在台灣展出。1920年代，他們分別自瑞士、西班牙與美國抵達巴黎，以大膽且顛覆傳統具象創作，迅速在前衛藝術和超現實主義圈中展露頭角。隨著第二次世界大戰爆發，三位各自返鄉，並在戰後的創作生涯中，進一步深化了對雕塑形態、尺度與空間的思索，拓展雕塑的無限可能。\n▲《步入永恆：賈科梅蒂、米羅、考爾德》-展覽現場（圖片來源：富邦美術館） \n本次展覽展出47件作品，聚焦於三位藝術家二戰後的創作，所有展品來自瑪格基金會，歐洲最重要的現代藝術收藏之一。賈科梅蒂透過觀看距離的探索，創作出纖長而看似脆弱的人像，藉由極簡的形體與拉伸的比例，表現人於空間中的孤獨與存在感；米羅則更全面地投入雕塑，靈感源於日常與自然物件，經由他天馬行空的想像力與出人意表的組合轉化，重新塑造了現實的樣貌；考爾德則持續拓展動態雕塑，同時創作出愈趨龐大的戶外公共雕塑，活化空間並喚起觀者的感知。三位藝術家共同為新時代重新定義了雕塑，拓展其觀眾群，並開啟了與這個不斷變化的世界對話與互動的多元方式。 \n  \n展覽資訊 \n展覽地點:富邦美術館 臺北市信義區松高路79號(富邦美術館\,1樓水景展廳)  \n展覽時間:2025-12-24~2026-04-20 11:00-18:00 週二閉館 \n  \n“Stepping Into Eternity” showcases the iconic sculptures of three of the 20th century’s most influential artistic giants: Alberto Giacometti (1901–1966)\, Joan Miró (1893–1983)\, and Alexander Calder (1898–1976). This rare collection marks the first time many of these works are being exhibited in Taiwan. \nThe Journey of Three Masters\nIn the 1920s\, these artists arrived in Paris from Switzerland\, Spain\, and the United States\, respectively. They quickly rose to prominence within the avant-garde and Surrealist circles by boldly defying traditional figurative art. Following the outbreak of World War II\, each returned to their homeland\, where their post-war careers further deepened their exploration of form\, scale\, and space\, pushing the boundaries of what sculpture could be. \nExhibition Highlights\nFeaturing 47 masterpieces from the Fondation Maeght—one of Europe’s most prestigious modern art collections—this exhibition focuses on their post-war creative evolution: \n\n\nAlberto Giacometti: Exploring the perception of distance\, Giacometti created slender\, seemingly fragile human figures. Through minimalist forms and elongated proportions\, he captured the essence of human loneliness and existential presence within space. \n\n\nJoan Miró: Immersing himself fully in sculpture\, Miró drew inspiration from everyday and natural objects. With his whimsical imagination and unexpected combinations\, he transformed and reshaped the very appearance of reality. \n\n\nAlexander Calder: Calder continued to expand the realm of “mobiles” (kinetic sculptures) while creating increasingly massive outdoor public sculptures that energize their surroundings and awaken the viewer’s perception. \n\n\nTogether\, these three artists redefined sculpture for a new era\, engaging a broader audience and opening diverse ways to dialogue with an ever-changing world. \n\nExhibition Information\n\n\nDates: December 24\, 2025 – April 20\, 2026 \n\n\nHours: 11:00 AM – 6:00 PM (Closed on Tuesdays) \n\n\nVenue: Fubon Art Museum\, 1F Water Gallery \n\n\nAddress: No. 79\, Songgao Rd.\, Xinyi Dist.\, Taipei City
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e3%80%8a%e6%ad%a5%e5%85%a5%e6%b0%b8%e6%81%86%ef%bc%9a%e8%b3%88%e7%a7%91%e6%a2%85%e8%92%82%e3%80%81%e7%b1%b3%e7%be%85%e3%80%81%e8%80%83%e7%88%be%e5%be%b7%e3%80%8bspecial-exhibition-stepping-into-eter/
LOCATION:富邦美術館
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/03/擷取-1.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20260101T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260406T180000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20251224T062940Z
LAST-MODIFIED:20251224T062940Z
UID:10001577-1767261600-1775498400@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:『永恆畢卡索 Eternal Picasso』光影藝術展 An Immersive Light and Shadow Art Exhibition：藝術、繆思與知己 Art\, Muses and Companions
DESCRIPTION:「永恆畢卡索」光影藝術展：藝術、繆思與知己 —— 全台首次沉浸式畢卡索光影展，帶你走進畢卡索的創作靈魂。在二十世紀的藝術長河中，畢卡索如同不滅的火焰，燃燒著創作與探索的精神，勇於打破常規、開創嶄新視界，每一次創作都是對自我與時代的深刻提問。展覽從藍色的孤寂到粉紅的柔情，從立體派的顛覆到七位繆思的愛與靈感，呈現藝術與靈感交織的創作源泉。 \n展覽五大亮點：光影重現《格爾尼卡》的震撼現場，以聲光重構戰爭的哀歌與人性的吶喊；七位繆思的靈感，揭示畢卡索情感與創作的交會；全台首次沉浸式畢卡索光影體驗，走進畫布感受色彩流動與情感共鳴；經典作品高品質重現，呈現從藍色、粉紅到立體派的創作脈絡，見證畢卡索的創造力與時代變革；一場「看得懂的畢卡索」展覽，透過故事、光影與情感，引導觀眾理解藝術，也看見自己。 \nEternal Picasso: Art\, Muses and Companions is Taiwan’s first-ever immersive light and shadow exhibition dedicated to Pablo Picasso\, inviting audiences into the very soul of his creative universe. In the vast current of twentieth-century art\, Picasso burned like an undying flame—relentlessly driven by creation and exploration\, boldly breaking conventions and opening new artistic horizons. Every work he produced was a profound question posed to both himself and his era. From the solitude of the Blue Period to the tenderness of the Rose Period\, from the revolutionary vision of Cubism to the love and inspiration drawn from seven muses\, the exhibition reveals the wellspring where art and inspiration intertwine. \nFive Exhibition Highlights \n\n\nA powerful reimagining of Guernica through light and sound\, reconstructing the lament of war and humanity’s anguished cry \n\n\nThe inspiration of seven muses\, unveiling the intersection of Picasso’s emotional life and artistic creation \n\n\nTaiwan’s first immersive Picasso light-and-shadow experience\, allowing visitors to step into the canvas and feel the flow of color and emotion \n\n\nHigh-quality recreations of iconic works\, tracing Picasso’s artistic evolution from the Blue and Rose periods to Cubism\, and witnessing his creative force amid historical change \n\n\nA “Picasso You Can Understand” exhibition—through stories\, visuals\, and emotion\, guiding audiences to understand art and\, in turn\, see themselves \n\n\n序區｜你所不知道的畢卡索 \n透過畢卡索的名言與逸聞，觀眾將走進他鮮為人知的世界。從生活趣事到創作片段，我們得以窺見他不被眾人理解的幽默、執著與矛盾。這裡，是通往畢卡索內心世界的入口。 \nIntroductory Zone | The Picasso You Didn’t Know \nThrough Picasso’s quotes and anecdotes\, visitors enter a lesser-known world of the artist. From moments of daily life to fragments of creation\, this section reveals his misunderstood humor\, persistence\, and inner contradictions. It is the gateway into Picasso’s inner world. \n \n展區一｜時代巨浪中的藝術先鋒 \n沿著時間的軸線前行，一窺年輕天才如何在二十世紀的巨浪中成長。從青少年時期的藝術萌芽，到巴塞隆納與巴黎的求學探索，每一步都與戰爭、政治與社會變遷緊密交織。每幅影像、每段故事提醒觀眾：藝術不只是自我表達，它也能挑戰世界、改寫歷史。 \nZone 1 | An Artistic Pioneer Amid the Tides of History \nFollowing a chronological path\, this zone traces the growth of a young prodigy amid the upheavals of the twentieth century. From his early artistic awakening to his studies and explorations in Barcelona and Paris\, each step is intertwined with war\, politics\, and social change. Every image and story reminds us that art is not merely self-expression—it can challenge the world and reshape history. \n \n展區二｜畢卡索畫廊：解構與重塑 \n重現畢卡索的經典作品—藍色孤寂低語，粉紅柔情流動；立體派挑戰你的視線，戰後思索靜默等待。線條跳動、形狀重組、色彩翻轉，每一筆每一色都承載冒險與思索，引領你走入畢卡索的筆下世界。 \nZone 2 | The Picasso Gallery: Deconstruction and Reconstruction \nThis zone recreates Picasso’s classic works: the whispered solitude of blue\, the flowing tenderness of pink; Cubism challenges your vision\, while postwar reflections wait in quiet contemplation. Lines leap\, forms reassemble\, colors invert—each stroke carries risk and reflection\, drawing visitors into Picasso’s painted universe. \n \n展區三｜格爾尼卡：戰爭的哀號 \n這個展間獻給畢卡索的反戰巨作《格爾尼卡》。透過大型投影、創作草圖以及感官體驗，感受這幅畫作的痛苦與力量。展區將引導觀眾理解《格爾尼卡》背後的歷史背景與藝術表達，探索藝術如何成為反思戰爭、呼喚和平的永恆語言。 \nZone 3 | Guernica: The Cry of War \nDedicated to Picasso’s monumental anti-war masterpiece Guernica\, this space uses large-scale projections\, preparatory sketches\, and sensory experiences to convey the painting’s pain and power. Visitors are guided to understand its historical background and artistic language\, exploring how art becomes an eternal voice against war and a call for peace. \n \n展區四｜永恆畢卡索 \n360度沉浸式劇場，以影像、聲音與色彩致敬畢卡索。觀眾置身流動光影中，感受色彩與形體律動，體驗創作背後的情感張力與藝術韻律。光影的每次變化呼應作品精神，將藝術家對世界、生命與情感的思索化為視覺與聽覺的共鳴。 \nZone 4 | Eternal Picasso \nA 360-degree immersive theater pays tribute to Picasso through image\, sound\, and color. Surrounded by flowing light and shadow\, visitors experience the rhythm of form and color\, and feel the emotional tension behind creation. Each transformation of light echoes the spirit of Picasso’s works\, translating his reflections on the world\, life\, and emotion into visual and auditory resonance. \n \n展區五｜我是畢卡索 \n自畫像貫穿畢卡索一生，是他自我探索的重要表達。本區展示從青年到晚年的自我描繪，呈現他對身份、生命經驗與藝術追求的思索。觀眾可感受藝術家如何將自我投射於畫布，體驗創作與自我之間的微妙對話。 \nZone 5 | I Am Picasso \nSelf-portraits span Picasso’s lifetime and serve as a vital expression of self-exploration. From youth to old age\, this zone presents his reflections on identity\, lived experience\, and artistic pursuit. Visitors witness how the artist projected himself onto the canvas\, engaging in a subtle dialogue between creation and self. \n \n展區六｜畫中的繆思 \n七位深刻影響畢卡索的女性—從費爾蘭迪到賈桂琳—既是摯愛，也是靈感的源泉。透過照片、物件與畫作，本區呈現她們如何影響不同時期的創作與生活。觀眾將看到愛情、靈感與藝術交織的故事，理解情感如何成為創作催化劑，並窺見藝術家與繆思之間細膩複雜的關係。 \nZone 6 | The Muses Within the Paintings \nSeven women who profoundly influenced Picasso—from Fernande to Jacqueline—were both beloved companions and sources of inspiration. Through photographs\, objects\, and artworks\, this zone illustrates how they shaped different periods of his life and art. Visitors encounter stories where love\, inspiration\, and art intertwine\, understanding how emotion becomes a catalyst for creation and glimpsing the nuanced\, complex relationships between artist and muse. \n \n✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦ \n購票須知 Ticketing Information \n\n活動期間 Exhibition Period：2026/01/01 – 2026/04/06\n開放時間 Opening Hours：週一到週日 Monday to Sunday 10:00-18:00（17:00停止售票、入場 last admission and ticket sales at 17:00）\n農曆除夕（2/16一）、初一（2/17二）及二二八和平紀念日（2/28六）為中正紀念堂公告休館日 Closed on Lunar New Year’s Eve (Feb 16)\, Lunar New Year’s Day (Feb 17)\, and Peace Memorial Day (Feb 28)\, in accordance with Chiang Kai-shek Memorial Hall announcements.\n報名 To apply｜https://www.accupass.com/eflow/ticket/2510151159461521020315?utm_source=Web&utm_medium=home_north&utm_campaign=accu_theme\n\n\n每張票券限單次入場，入場聯一經核銷後無效，恕不接受退票。\n票券請妥善保管，若遺失、損毀或逾期等情形，一概不予補發、更換。\n套票之商品及贈品需最遲於展覽結束當日17:00現場兌換，逾期概不補發。\n凡持電子票券、電子序號憑證者，不需換票請直接至展場入口處核銷進場；已核銷之QR code及電子序號，恕不接受退票。\n票券若為貴賓券，禁止轉售或兌換現金，未經主辦單位許可，違反者將依法處理。\n本活動委託ACCUPASS代為處理退款事宜，依退款規則辦理。如需申請退款請於「購買成功24小時後，並於活動票券有效開始日前8日」辦理，並依文化部訂定『藝文展覽票券定型化契約應記載及不得記載事項』第六項「退、換票機制」之規定辦理，酌收票價10%退票手續費，逾期恕不受理。\n若於活動票券有效開始日之8日以下辦理申請退款，請於2026/04/06 17:00前填寫表單，逾期主辦單位概不受理。退票並將酌收票價10%退票手續費。表單連結：https://forms.gle/NztWoP2g44Jmu99h7\n詳細退票辦法及辦理方式請來電(02)2772-8880（週一至週五10:00-17:30）洽詢。\n其他票務相關規定或因本票券致生之任何消費爭議，依文化部頒佈之藝文展覽票券定型化契約應記載及不得記載事項辦理。\n為顧及參與民眾健康及配合政府防疫措施，請配合現場工作人員指示，測量額溫、酒精消毒雙手，如有咳嗽、發燒（≧ 37.5 °C）等症狀，主辦單位有權要求離場，恕不退還或補償門票費用。展覽相關規定、事項若有未盡事宜，主辦單位保留活動之解釋權利。\n\n\n\nEach ticket is valid for one-time entry only. Once scanned\, the ticket becomes invalid and is non-refundable. \n\n\nTickets must be kept safely; lost\, damaged\, or expired tickets will not be reissued or replaced. \n\n\nBundle items and gifts must be redeemed on-site by 17:00 on the final exhibition day; late redemption will not be accepted. \n\n\nHolders of e-tickets or digital codes may proceed directly to the exhibition entrance for scanning; scanned QR codes and serial numbers are non-refundable. \n\n\nComplimentary or VIP tickets may not be resold or exchanged for cash. Violations will be handled in accordance with the law. \n\n\nRefunds are handled by ACCUPASS. Refund requests must be made 24 hours after purchase and at least 8 days before the ticket’s valid start date\, subject to a 10% handling fee in accordance with the Ministry of Culture’s standard ticketing contract. \n\n\nRefund requests within 8 days prior to the ticket’s valid start date must be submitted by April 6\, 2026\, 17:00 via the designated form:https://forms.gle/NztWoP2g44Jmu99h7 \n\n\nFor details\, please call (02) 2772-8880 (Mon–Fri\, 10:00–17:30). \n\n\nAll ticketing disputes are governed by the Ministry of Culture’s standard exhibition ticketing regulations. \n\n\nFor public health and safety\, visitors must comply with on-site health measures\, including temperature checks and hand sanitization. Visitors with symptoms such as coughing or fever (≥ 37.5°C) may be asked to leave without refund or compensation. \n\n\nThe organizer reserves the right to interpret and amend exhibition-related regulations. \n\n\n注意事項 Notes \n\n展場內不提供寄物服務，不負責個人之財物損失，請妥善保管好隨身及貴重物品。\n請遵守政府防疫規定、參觀動線、展場規則及現場工作人員指示，如遇人潮眾多，敬請依序排隊等候。\n展場內禁止嬉戲、奔跑與飲食，請勿攜帶食物或飲料入場；禁止吸菸、嚼食口香糖及檳榔。\n禁止於展場現場兜售、轉賣票券；如有不當行為經規勸無效者，則須立即離場且不得有異議，恕不補償或退還門票費用。\n展場內不可攜帶寵物(導盲犬除外)、長柄雨傘、嬰兒車及各式危險物品與違禁品入場。\n展場內禁止拍打、觸摸或攀爬展品以及展櫃，如有損壞事宜，需照價賠償。\n展場內皆有定點工作人員維護場內秩序，如發現任何可疑人物或不明物體、撿到遺失物品、或身體感到不適，請立即通知附近的工作人員尋求協助。\n如當日需重複入場，請至出口處蓋印驗證章，並於入口處出示驗證章再次排隊入場，限當日有效。\n展覽營業時間及規定若有所異動，請依現場或官方粉絲團公告為準，上述事項若有未盡事宜，主辦單位保留活動之解釋權利。\n\n\n\nNo cloakroom service is provided. The organizer is not responsible for personal belongings; please keep valuables secure. \n\n\nPlease follow government health regulations\, exhibition routes\, venue rules\, and staff instructions. Queue patiently during peak hours. \n\n\nRunning\, playing\, eating\, or drinking inside the venue is prohibited. Smoking\, chewing gum\, and betel nut are also not allowed. \n\n\nOn-site ticket scalping or resale is prohibited. Visitors who refuse to comply after warning will be asked to leave without refund or compensation. \n\n\nPets (except guide dogs)\, long-handled umbrellas\, strollers\, hazardous items\, and prohibited objects are not allowed inside. \n\n\nTouching\, striking\, or climbing on exhibits or display cases is strictly prohibited. Any damage will require compensation at full value. \n\n\nStaff members are stationed throughout the venue. If you notice suspicious activity\, lost items\, or feel unwell\, please notify staff immediately. \n\n\nFor same-day re-entry\, please obtain a validation stamp at the exit and present it at the entrance for re-entry; valid on the same day only. \n\n\nExhibition hours and regulations are subject to change based on on-site or official announcements. The organizer reserves the right of final interpretation.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e3%80%8e%e6%b0%b8%e6%81%86%e7%95%a2%e5%8d%a1%e7%b4%a2-eternal-picasso%e3%80%8f%e5%85%89%e5%bd%b1%e8%97%9d%e8%a1%93%e5%b1%95-an-immersive-light-and-shadow-art-exhibition%ef%bc%9a%e8%97%9d%e8%a1%93/
LOCATION:中正紀念堂\, 中正區中山南路21號\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,翡冷翠文創事業股份有限公司
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/12/9-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20260116
DTEND;VALUE=DATE:20260407
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260224T065503Z
LAST-MODIFIED:20260224T065503Z
UID:10001596-1768521600-1775519999@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:蘭亭癖——九位醉心〈蘭亭序〉的帝王、權臣與文人雅士展覽 Lanting Obsession: Nine Historical Figures Infatuated with the Lanting Preface
DESCRIPTION:〈蘭亭序〉素有「天下第一行書」之稱，自唐以來即是後人習字、識字的經典範本。相傳真蹟因為受到唐太宗（598-649）的推崇與喜愛，特別攜至昭陵陪葬而不復見於世。而書史上記載王羲之（303-361）「醒後更書百千本無如者」的傳說，相信也是使其能蔚為風潮、歷久不衰的原因之一。 \n中國歷史上醉心於〈蘭亭序〉的愛好者多不勝數，本檔展覽聚焦其中九位著名的書法家和收藏家，有帝王、權臣，也有文人雅士，時空跨距將近千年之久。相同的是，他們對於〈蘭亭序〉有著異於常人的情感和執著，具體表現在字帖的收藏、書法的臨摹創作，以及詩文吟詠之上，清代金石學家翁方綱（1733-1818）將這種獨特的藝文美學與風尚品味稱作「蘭亭癖」。 \n您也是〈蘭亭序〉愛好者其中一員嗎？ \n「蘭亭癖」特展帶領我們走進書法史上最傳奇的篇章。從王羲之真蹟的神秘失傳，到歷代帝王與文人的瘋狂追尋，我們將看見書法不僅僅是文字，更是一份跨越千年的執著與情感。這是一場結合歷史、美學與權力運作的書法盛宴，非常推薦各位同學親自走訪，感受這份「天下第一行書」的魅力。 \n  \n\n\n\n項目 (Item)\n資訊 (Information)\n\n\n\n\n展覽名稱\n蘭亭癖——九位醉心〈蘭亭序〉的帝王、權臣與文人雅士\n\n\nEnglish Title\nLanting Obsession: Nine Historical Figures Infatuated with the Lanting Preface\n\n\n展覽日期 (Dates)\n2026/01/16 – 2026/04/06\n\n\n展覽地點 (Location)\n國立故宮博物院 北部院區 正館 212 陳列室 (Room 212\, Main Building\, NPM Northern Branch)\n\n\n門票 (Admission)\n需購買故宮門票入場 (Standard NPM museum ticket)\n\n\n推薦對象 (Target)\n對書法、藝術史、文學有興趣之學生\n\n\n\n  \n“The Lanting Preface (Orchid Pavilion Preface) has long been revered as the ‘Number One Running Script’ in the world. Since the Tang Dynasty\, it has served as the definitive model for learners and calligraphers alike. Legend has it that the original manuscript\, prized and adored by Emperor Taizong of Tang (598–649)\, was buried with him in the Zhaoling Mausoleum and has never been seen since. Furthermore\, the tale that Wang Xizhi (303–361) attempted to rewrite it ‘hundreds of times after sobering up\, yet none could match the original’ likely contributed to its enduring popularity and status as a timeless masterpiece. \nThroughout Chinese history\, there have been countless devotees infatuated with the Lanting Preface. This exhibition focuses on nine prominent calligraphers and collectors—ranging from emperors and powerful ministers to refined scholars—spanning nearly a millennium. What they shared was an extraordinary emotional attachment and obsession with the Lanting Preface\, expressed through their collecting of rubbings\, the creation of calligraphic copies\, and the composition of poetic tributes. Weng Fanggang (1733–1818)\, a renowned epigraphist of the Qing Dynasty\, termed this unique aesthetic and cultural trend ‘Lanting Obsession’ (Lanting Pi). \nAre you also an admirer of the Lanting Preface?” \n“The ‘Lanting Obsession’ exhibition invites you into the most legendary chapter of Chinese calligraphy history. From the mysterious disappearance of the original Lanting Preface to the centuries of fascination by emperors and scholars\, this exhibition reveals calligraphy as more than just writing—it is a lifelong passion that has spanned generations. It’s a feast of history\, aesthetics\, and cultural power\, and we highly encourage you to explore it and experience the allure of the ‘Number One Running Script’ firsthand.” \n\n\n\nFeature\nDetails\n\n\n\n\nThe Legend\nThe Lanting Preface is considered the “Number One Running Script” in Chinese calligraphy history.\n\n\nThe Obsession\nThe exhibition focuses on nine historical figures (emperors\, scholars\, officials) and their lifelong obsession with copying and collecting this masterpiece.\n\n\nWhy Visit\nIt provides a deep dive into how calligraphy was used not just for writing\, but as a status symbol and a core element of cultural identity throughout history.\n\n\nPro-tip\nThe exhibition includes rare pieces like the letter from Emperor Gaozong of the Song Dynasty to Yue Fei\, showing the direct influence of the Lanting Preface on his writing style.\n\n\n\n 
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e8%98%ad%e4%ba%ad%e7%99%96-%e4%b9%9d%e4%bd%8d%e9%86%89%e5%bf%83%e3%80%88%e8%98%ad%e4%ba%ad%e5%ba%8f%e3%80%89%e7%9a%84%e5%b8%9d%e7%8e%8b%e3%80%81%e6%ac%8a%e8%87%a3%e8%88%87%e6%96%87/
LOCATION:國立故宮博物院 北部院區
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/02/故宮.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20260117T080000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260406T170000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260312T063142Z
LAST-MODIFIED:20260312T063142Z
UID:10001598-1768636800-1775494800@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:動物為伴 國立故宮博物院特展 Special Exhibition: Animal Companions
DESCRIPTION:動物與人的關係密不可分，向來是文藝創作的重要題材。本次「動物為伴」特展，旨在透過歷代豐富的圖像，探索畫家筆下動物所承載的角色與情感，呈現動物與人從單純的飼養關係到深層心靈依靠的各種互動樣貌。 \n在這次的展件中，動物時而化身吉祥符號與信仰載體，如諧音取義的瑞獸或神仙身旁的靈寵，寄託著人們對福祿與超凡的嚮往；時而反映社會階級與生活境遇，從彰顯富貴威儀的駿馬，到象徵安貧樂道、伴隨文人清遊的蹇驢，皆是人物身分的鮮明寫照。 \n此外，動物與人相關圖像最動人的部分，莫過於展現兩者間真摯的情感互動。如牧童與水牛間的親暱嬉戲、馬夫與駿馬在狂風中的相依相守，乃至於深閨中受人疼愛的家貓，或是與修行者逗趣互動的靈猿。這些畫作捕捉了動物與人之間無需言語的默契，展現了從勞役工具轉化為友朋伴侶的可能。 \n無論是農家院落裏閒步的雞雛，桃源仙境中好奇探查訪客的小狗，遼闊草原中躍騰的馬群，動物始終是人類建構「理想家園」時不可或缺的溫暖同伴。期盼「動物為伴」特展能讓大家從過去的圖像，再度感受並珍視這份與動物共生的美好羈絆。 \n展覽資訊 \n展覽期間:2026-01-17~2026-04-06 9:00-17:00 \n活動地點:臺北市士林區至善路二段221號(國立故宮博物院) 第一展覽館 210室 \n  \nSpecial Exhibition: Animal Companions\nExploring the Bonds Between Humans and Animals through Ancient Art \nThe relationship between humans and animals has always been an inseparable theme in art and literature. The special exhibition “Animal Companions” invites you to explore the diverse roles and emotions captured by artists throughout history. From simple domestic ties to deep spiritual connections\, this collection reveals the many facets of our interaction with the animal kingdom. \nExhibition Themes\n\n\nSymbols of Fortune & Faith: Animals often appear as auspicious symbols or divine pets of deities\, embodying human aspirations for luck\, prosperity\, and the supernatural. \n\n\nReflections of Social Status: From majestic steeds that display wealth and power to the humble donkeys accompanying scholars in their simple\, virtuous lives\, animals serve as vivid portraits of their owners’ identities and social standing. \n\n\nHeartfelt Interactions: The most touching part of the exhibition lies in the genuine emotional bonds: a cowherd playing with his water buffalo\, a groom and his horse huddling together against a gale\, or a cherished house cat in a lady’s private chamber. These works capture a wordless tacit understanding\, showing how animals evolved from laborers into beloved friends. \n\n\nA Vision of an “Ideal Home”\nWhether it is chicks strolling in a farmhouse courtyard\, a curious puppy greeting visitors in a peach-blossom utopia\, or horses galloping across vast grasslands—animals are indispensable companions in the human quest for an “ideal home.” We hope this exhibition allows you to rediscover and cherish the beautiful\, symbiotic bond we share with our animal companions. \n\nExhibition Information\n\n\nDates: January 17\, 2026 – April 6\, 2026 \n\n\nHours: 09:00 AM – 05:00 PM \n\n\nVenue: National Palace Museum\, Gallery 210\, Exhibition Building I \n\n\nAddress: No. 221\, Sec. 2\, Zhishan Rd.\, Shilin Dist.\, Taipei City
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e5%8b%95%e7%89%a9%e7%82%ba%e4%bc%b4-%e5%9c%8b%e7%ab%8b%e6%95%85%e5%ae%ae%e5%8d%9a%e7%89%a9%e9%99%a2%e7%89%b9%e5%b1%95-special-exhibition-animal-companions/
LOCATION:國立故宮博物院 北部院區
CATEGORIES:臺北市藝文推廣處
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/03/擷取.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20260117T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260419T180000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260205T030022Z
LAST-MODIFIED:20260205T030022Z
UID:10001592-1768644000-1776621600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:蜷川實花海外最大展《彼岸之光，此岸之影》：台北限時展出 A Dream of Light and Flowers! Mika Ninagawa’s Largest Overseas Exhibition: "Light of the Other Side\, Shadows of this Side"
DESCRIPTION:如果你曾在社群上看到那些令人目眩神迷的花海、與光影交錯的夢幻空間，那你一定對蜷川實花（Mika Ninagawa）不陌生。這位日本當代藝術大師以鮮明奔放的色彩、獨樹一幟的視覺風格，以及「蜷川美學」風靡全球，她的創作橫跨了攝影、電影、時尚、影像及空間裝置藝術等領域。 \n規模最大的海外展覽《彼岸之光，此岸之影》 \n \n今年初，蜷川實花在京都舉辦的《蜷川實花展 with EiM：彼岸之光，此岸之影》短短兩個月就吸引超過25萬人次參觀，並在社群上引發熱烈討論。如今，本展海外首站確定登陸台北，將於明年1月在華山1914文創園區盛大開幕，這不僅是蜷川實花睽違10年再次在台北舉辦的大型個展，也是她至今規模最大的海外展覽。 \n「彼岸之光，此岸之影」是 夢境還是真實？ \n \n延續京都展的熱烈迴響，蜷川實花攜手科技藝術團隊 EiM（Eternity in a Moment），在台北打造一場前所未有的沉浸式藝術體驗。《蜷川實花展 with EiM：彼岸之光，此岸之影》以光與影、生與死、現實與夢境交錯的奇幻旅程為核心，跳脫傳統攝影框架，將影像、立體裝置與數位科技巧妙融合，創造出一個虛實流動、光影流轉的夢幻空間 \n蜷川實花會捕捉台北哪個秘密美景？ \n \n蜷川實花堅持真實拍攝，以鏡頭捕捉城市街角與自然光影的瞬息之美，而非依賴電腦生成影像。更令人期待的是，台北站將融入在地元素，展覽內容將獨一無二，專屬於這座城市的故事。 \n一腳踏進，八個世界同時綻放 \n從《生命的呼吸》裡波光粼粼的都市水景，感受城市與自身的共鳴。到《綻放的情感》，在盛開花海中喚醒藏在心底的情感，《解放與執著》展區則帶你直面內心的掙扎與熱情。 \n《深淵彼岸的夢》用無盡LED景觀與絢麗花園，這裡有720度無死角影像空間、繁花盛放的場景，觀眾仿佛穿越花海，踏入鏡面與巨型螢幕交織的幻境。櫻花、煙火、大海影像流轉，令人彷彿置身夢境。 \n《光之細語，色彩之夢》以閃爍水晶、蝴蝶與花朵編織出少女般的記憶，則由2\,000條水晶串飾組成，當你踏入展區，蝴蝶、花朵、愛心、眼睛與水晶在光線折射下閃爍出千變萬化的色彩，走進一個會呼吸的彩虹世界。 \n《彼岸之光，此岸之影》票價整理\n \nA Dream of Light and Flowers! Mika Ninagawa’s Largest Overseas Exhibition: “Light of the Other Side\, Shadows of this Side”\nLimited Engagement in Taipei\nIf you’ve ever been mesmerized by vibrant seas of flowers and dreamlike interplays of light and shadow on social media\, you are undoubtedly familiar with Mika Ninagawa. A master of contemporary Japanese art\, her bold colors and unique visual language—known as “Ninagawa Aesthetics”—have taken the world by storm\, spanning photography\, film\, fashion\, and immersive spatial installations. \nThe Largest Overseas Solo Exhibition to Date\nEarlier this year\, her exhibition in Kyoto\, “Mika Ninagawa with EiM: Light of the Other Side\, Shadows of this Side\,” attracted over 250\,000 visitors in just two months. Now\, the exhibition makes its overseas debut in Taipei! Opening next January at Huashan 1914 Creative Park\, this marks Ninagawa’s return to Taipei after 10 years and stands as her most ambitious overseas project to date. \nIs it a Dream or Reality?\nBuilding on the acclaim of the Kyoto show\, Ninagawa has collaborated with the creative tech team EiM (Eternity in a Moment) to craft an unprecedented immersive experience. The exhibition explores the intersections of light and shadow\, life and death\, and reality and dreams. It transcends traditional photography by blending images\, 3D installations\, and digital technology into a fluid\, ethereal sanctuary. \nCapturing the Secret Beauty of Taipei\nTrue to her philosophy\, Ninagawa insists on authentic photography\, capturing the fleeting beauty of city corners and natural light rather than relying on computer-generated imagery (CGI). Excitingly\, the Taipei stop will feature exclusive local elements\, weaving the story of this city into a one-of-a-kind narrative. \nEight Worlds Blooming Simultaneously\nStep inside and experience eight distinct realms: \n\n\n“Breath of Life”: Feel the resonance between the city and yourself through shimmering urban waterscapes. \n\n\n“Blooming Emotions”: Awaken hidden feelings amidst a boundless sea of flowers. \n\n\n“Liberation and Obsession”: Confront inner struggles and raw passion. \n\n\n“Dream of the Abyss”: An endless 720-degree LED landscape where cherry blossoms\, fireworks\, and the sea swirl together in a mirrored幻境 (phantasmagoria). \n\n\n“Whispers of Light\, Dreams of Color”: A “breathing rainbow world” featuring over 2\,000 crystal strands. As you enter\, butterflies\, flowers\, and hearts shimmer through refracted light\, evoking a kaleidoscope of childhood memories. \n\n\n🎟️ Mika Ninagawa with EiM: Ticketing Information\n1. Super Value Advance Tickets (Online Only)\n\n\nSales Period: Nov 6\, 2025 – Jan 16\, 2026 \n\n\nSingle Ticket: NT$ 400 \n\n\nDouble Ticket: NT$ 780 (Best value for pairs!) \n\n\n2. General Tickets (Online & On-site)\n\n\nExhibition Dates: Jan 17 – Apr 19\, 2026 \n\n\nSingle Ticket: NT$ 490 \n\n\nDouble Ticket: NT$ 920 \n\n\n\n3. On-site Ticket Categories (Jan 17 – Apr 19)\n\n\n\nCategory\nPrice\nEligibility\n\n\n\n\nFull Fare\nNT$ 490\nGeneral admission.\n\n\nConcession\nNT$ 470\n\n• Students (with valid ID/registration stamp; excludes PhD\, EMBA\, Open University). \n \n• Children aged 3 to 12 (must be accompanied by an adult). \n\n\n\nCompassion\nNT$ 245\n\n• Seniors aged 65+ (ID required; limit 1 per person). \n \n• Persons with disabilities and one essential companion (Original disability manual required; must enter together). \n\n\n\nFree Entry\nFree\n• Children under 3 years old (Valid original ID required; must be accompanied by an adult).\n\n\n\n\n⚠️ Note: Children over 90cm tall who cannot provide valid ID must purchase a Concession Ticket. \n\n\n📍 Exhibition Details\n\n\nVenue: Huashan 1914 Creative Park\, Buildings East 2C & 2D \n\n\nExhibition Dates: Jan 17 – Apr 19\, 2026 (Closed on Lunar New Year’s Eve) \n\n\nHours: 10:00 – 18:00 (Last admission/ticket sales at 17:30) \n\n\nOfficial Ticketing Platforms: [Klook]\, [udn Tickets]
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e8%9c%b7%e5%b7%9d%e5%af%a6%e8%8a%b1%e6%b5%b7%e5%a4%96%e6%9c%80%e5%a4%a7%e5%b1%95%e3%80%8a%e5%bd%bc%e5%b2%b8%e4%b9%8b%e5%85%89%ef%bc%8c%e6%ad%a4%e5%b2%b8%e4%b9%8b%e5%bd%b1%e3%80%8b%ef%bc%9a%e5%8f%b0/
LOCATION:華山1914文創園區 東2C、D棟
CATEGORIES:Inside Art
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/02/05.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20260314T080000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260426T170000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260330T063431Z
LAST-MODIFIED:20260330T063700Z
UID:10001607-1773475200-1777222800@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:115年第12屆大稻埕戲苑青年戲曲藝術節  The 12th Dadaocheng Youth Traditional Opera Festival
DESCRIPTION:活動資訊：115年第12屆大稻埕戲苑青年戲曲藝術節\n大稻埕戲苑青年戲曲藝術節於 3/15 熱鬧登場！本屆集結戲曲新生代的創意，翻轉傳統經典。除了劇場演出，4 月初更特別在大稻埕碼頭廣場安排了兩場精彩的戶外掌中戲演出，歡迎大家前來感受傳統戲曲的新生命力！ \n\n\n活動日期： 2026/04/03 (五) – 2026/04/04 (六) \n\n\n活動時間： 12:00 – 21:00 (演出時間依現場公告為準) \n\n\n活動地點： 延平河濱公園－大稻埕碼頭廣場 (Dadaocheng Wharf) \n\n\n門票費用： 戶外演出免費參加 (Free) \n\n\n戶外掌中戲看點：\n\n\n4/03 (五)： 《三世龍虎鬥》— 由傳承大師精神的「陳錫煌傳統掌中劇團」演出。 \n\n\n4/04 (六)： 《雲州大儒俠－決戰時刻》— 體驗充滿震撼力與特效的「金光布袋戲」。 \n\n\n \nThe 12th Dadaocheng Youth Traditional Opera Festival\nThe Dadaocheng Youth Traditional Opera Festival kicked off on March 15! This festival showcases the creativity and passion of a new generation of performers\, breathing new life into traditional classics. In addition to theater performances\, two spectacular outdoor Glove Puppetry (Budaixi) shows will be held at the Dadaocheng Wharf Plaza in early April. Don’t miss this chance to experience Taiwan’s vibrant folk art! \n\n\nDates: April 3 (Fri) – April 4 (Sat)\, 2026 \n\n\nTime: 12:00 PM – 9:00 PM (Performance times subject to onsite announcement) \n\n\nVenue: Dadaocheng Wharf Plaza (Yanping Riverside Park) \n\n\nAdmission: Free for outdoor performances \n\n\nFeatured Performances:\n\n\nApril 3 (Fri): The Dragon-Tiger Struggle of Three Generations – Performed by the Chen Hsi-huang Traditional Glove Puppet Show Troupe. \n\n\nApril 4 (Sat): The Scholar of Yunzhou: The Decisive Moment – Experience the thrilling and flashy “Golden Light” (Jinguang) Puppetry style.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/12083/
LOCATION:大稻埕碼頭廣場
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/03/宣傳圖片_356.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20260330T080000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260420T170000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260330T062542Z
LAST-MODIFIED:20260330T062542Z
UID:10001606-1774857600-1776704400@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:2026 韓國姊妹校課程與暑期營隊 2026 Korea Sister School Programs & Summer Camps
DESCRIPTION:活動資訊：2026 韓國姊妹校課程與暑期營隊\n想在 2026 年夏天來場跨國學習之旅嗎？銘傳大學國際教育交流處與漢陽、中央、嘉泉大學合作，推出一系列線上與實體計畫。無論是想在家學韓語，還是飛往首爾體驗韓流文化，現在就開始規劃吧！ \n\n\n官方詳情： 詳洽國際教育交流處 (IEE) 官網 \n\n\n1. 線上課程：漢陽大學 HOPE 計畫\n\n\n特色： 完全免費。涵蓋韓語、文化、商業、科學等領域（每人限選 2 門）。 \n\n\n暑期報名截止： 2026/06/12 \n\n\n課程期間： 2026/06/29 – 07/24 \n\n\n方式： 須自行至官網報名並上傳英文在學證明。 \n\n\n2. 實體營隊：韓國暑期學校\n\n\n漢陽大學 (Hanyang)： \n\n\n期間：06/28 – 07/25 \n\n\n亮點：百門英語授課課程、首爾與濟州島文化體驗、5週「HYLION 跨國企劃」（含日本東京）。 \n\n\n報名截止：2026/04/20 \n\n\n\n\n中央/嘉泉大學 (CAU/Gachon)： \n\n\n期間：6月至8月（視不同梯次而定）。 \n\n\n內容：韓語學習、韓流文化體驗。 \n\n\n報名截止：2026/05/04 \n\n\n\n\n3. 報名要求與提醒\n\n\n語言能力： 建議具備 TOEIC 500 分以上。 \n\n\n應繳文件： 須於期限內繳交「學生切結書」。 \n\n\n費用說明： 機票、保險及生活費需自行負擔。 \n\n\nApply Now: 2026 Korea Sister School Programs & Summer Camps\nStep out of the classroom and go global! MCU’s International Education and Exchange (IEE) Office has partnered with Hanyang\, Chung-Ang (CAU)\, and Gachon University to offer diverse exchange programs. Whether through online courses or on-site summer camps\, it’s time to expand your cultural horizons! \n\n\nOfficial Website: Please visit the IEE Office website for more details. \n\n\n1. Online Learning: Hanyang University HOPE Program\n\n\nHighlights: Free of charge. Topics include Korean language\, culture\, business\, science\, etc. (Max 2 courses per student). \n\n\nSummer Application Deadline: June 12\, 2026 \n\n\nProgram Dates: June 29 – July 24\, 2026 \n\n\nHow to Apply: Register via the official website and upload an English Certificate of Enrollment. \n\n\n2. On-Site Programs: Korean Summer Schools\n\n\nHanyang University: \n\n\nDates: June 28 – July 25 \n\n\nHighlights: Over 100 English-taught courses\, culture trips to Seoul & Jeju Island\, and a 5-week “HYLION Cross-border Project” (including Tokyo). \n\n\nApplication Deadline: April 20\, 2026 \n\n\n\n\nChung-Ang (CAU) & Gachon University: \n\n\nDates: June to August (multiple sessions available). \n\n\nContent: Korean language courses and K-Culture experiences. \n\n\nApplication Deadline: May 4\, 2026 \n\n\n\n\n3. Requirements & Reminders\n\n\nEnglish Proficiency: TOEIC 500 or above is recommended. \n\n\nRequired Document: A signed “Student Affidavit/Waiver” must be submitted by the deadline. \n\n\nExpenses: Students are responsible for their own airfare\, insurance\, and personal living expenses.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/2026-%e9%9f%93%e5%9c%8b%e5%a7%8a%e5%a6%b9%e6%a0%a1%e8%aa%b2%e7%a8%8b%e8%88%87%e6%9a%91%e6%9c%9f%e7%87%9f%e9%9a%8a-2026-korea-sister-school-programs-summer-camps/
LOCATION:台北校區Taipei Campus\, 中山北路五段250號\, 台北市\, Taiwan
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/03/活動3.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20260410T120000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260508T120000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260330T060853Z
LAST-MODIFIED:20260330T060853Z
UID:10001605-1775822400-1778241600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:銘傳大學台北校區服務學習工作坊 Service-Learning Workshops (MCU Taipei Campus)
DESCRIPTION:活動資訊：銘傳大學台北校區服務學習工作坊\n想從手作中探索服務的深層意義嗎？職涯發展中心特別規劃兩場工作坊，結合心理觀察與永續議題，參與者不僅能親手製作獨一無二的作品，現場還備有餐盒喔！ \n\n\n報名方式： 請至銘傳大學 eForm 平台填寫表單報名。 \n\n\n名額限制： 每場次上限 30 人（名額有限，額滿為止）。 \n\n\n活動福利： 每人均包含一份手作材料及一個餐盒。 \n\n\n第一場：服務的另一種打開方式\n\n\n時間： 2026/04/10 (五) 12:10 – 14:00 \n\n\n地點： 台北校區 B603 教室 \n\n\n講師： 王琪 心理諮商師 \n\n\n內容： 結合心理學與服務理念，透過實作彩沙蠟燭，學習觀察情緒並將服務理念轉化為具體行動。 \n\n\n第二場：服務不只是說說\n\n\n時間： 2026/05/08 (五) 12:10 – 14:00 \n\n\n地點： 台北校區 D105 教室 \n\n\n講師： 葉洋 紙藝師 \n\n\n內容： 探討永續與循環議題，手作薰香循環紙漂浮卡（結合回收紙與精油），思考服務與環境的連結。 \n\n\nService-Learning Workshops (MCU Taipei Campus)\nExplore the true meaning of “service” through hands-on art and psychology! The Career Development Center presents two workshops combining mental reflection\, sustainability\, and creative crafts. \n\n\nRegistration: Sign up via the MCU eForm platform. \n\n\nCapacity: Limited to 30 participants per session (First-come\, first-served). \n\n\nIncentives: Each participant will receive DIY materials and a lunch box. \n\n\nSession 1: Another Way to Open “Service”\n\n\nDate & Time: April 10\, 2026 (Fri) 12:10 – 14:00 \n\n\nLocation: Room B603\, Taipei Campus \n\n\nSpeaker: Wang Chi (Counseling Psychologist) \n\n\nActivity: Discover the link between psychology and service by creating Layered Sand Candles. Through this creative process\, you will learn to observe your emotions and transform your thoughts into concrete service actions. \n\n\nSession 2: Service is More Than Just Words\n\n\nDate & Time: May 8\, 2026 (Fri) 12:10 – 14:00 \n\n\nLocation: Room D105\, Taipei Campus \n\n\nSpeaker: Yeh Yang (Paper Artist) \n\n\nActivity: Reflect on the essence of service through the lens of sustainability. You will create an Aroma Recycled Paper Floating Card using essential oils and recycled paper\, exploring the relationship between environmental care and the spirit of service.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e9%8a%98%e5%82%b3%e5%a4%a7%e5%ad%b8%e5%8f%b0%e5%8c%97%e6%a0%a1%e5%8d%80%e6%9c%8d%e5%8b%99%e5%ad%b8%e7%bf%92%e5%b7%a5%e4%bd%9c%e5%9d%8a-service-learning-workshops-mcu-taipei-campus/
LOCATION:台北校區Taipei Campus\, 中山北路五段250號\, 台北市\, Taiwan
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/03/活動2.jpg
ORGANIZER;CN="%E5%89%8D%E7%A8%8B%E8%A6%8F%E5%8A%83%E8%99%95%E8%81%B7%E6%B6%AF%E7%99%BC%E5%B1%95%E4%B8%AD%E5%BF%83":MAILTO:cya@mail.mcu.edu.tw
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20260412T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260715T170000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260324T071022Z
LAST-MODIFIED:20260324T071022Z
UID:10001603-1775988000-1784134800@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:「引光入畫」 ——鳳甲美術館刺繡收藏展 Exhibition: "Bringing Light into Art" – Hong-gah Museum Embroidery Collection
DESCRIPTION:大安覺風藝文空間將展出數十件當代蘇繡、湘繡精品，主題涵蓋佛菩薩、人物、花鳥等。透過刺繡細膩的針法與絲線光澤，展現「引光入畫」的獨特美學。本展由鳳甲美術館創辦人邱再興先生與覺風佛教藝術文化基金會共同舉辦，邀請大眾一同感受工藝之美與慈悲之光。 \n展覽基本資訊\n\n\n展期： 2026/04/12 (日) – 2026/07/05 (日) \n\n\n時間： 週一至週日 10:00 – 17:00 \n\n\n地點： 大安覺風佛教藝術學苑（台北市大安區大安路一段106巷22號1樓） \n\n\n交通： 捷運忠孝復興站 3 號出口 \n\n\n費用： 免費參觀 \n\n\n洽詢： (02) 2731-7830 \n\n\n特別活動與講座\n\n\n4/12 (日) 14:00｜展覽開幕式： 寬謙法師與邱再興總會長對談 \n\n\n5/03 (日) 14:00｜母愛縫光： 當代再生刺繡 DIY（黃莉莉老師指導） \n\n\n5/17 (日) 14:00｜精品導覽： 當代蘇繡、湘繡大師作品導覽演講（粘碧華老師主講） \n\n\n活動資訊：「引光入畫」——鳳甲美術館刺繡收藏展\n\n\n活動報名： 點我線上報名 \n\n\n出席規範： 如報名後因故無法出席，請務必電郵至 cfgalerie@gmail.com 通知主辦單位；無故缺席者將影響未來參與相關活動之報名資格。 \n\n\nThe Chueh Feng Art Space (Daan) presents dozens of contemporary Su and Xiang embroidery masterpieces. These exquisite works feature themes ranging from Buddhas and Bodhisattvas to figures\, flowers\, and birds. Experience the unique aesthetic of “Bringing Light into Art\,” where the natural luster of silk threads adds a poetic dimension beyond traditional painting. \nGeneral Information\n\n\nExhibition Dates: April 12 (Sun) – July 5 (Sun)\, 2026 \n\n\nOpening Hours: Mon – Sun\, 10:00 AM – 5:00 PM \n\n\nLocation: Chueh Feng Buddhist Art Institute (Daan Branch) \n\n\nAddress: 1F\, No. 22\, Ln. 106\, Sec. 1\, Da’an Rd.\, Da’an Dist.\, Taipei City \n\n\nTransportation: MRT Zhongxiao Fuxing Station\, Exit 3 \n\n\nAdmission: Free \n\n\nInquiry: (02) 2731-7830 \n\n\nSpecial Events & Workshops\n\n\nApril 12 (Sun) 14:00｜Opening Ceremony: A dialogue between Venerable Kuan Chien and Founder Chiu Tsai-hsing. \n\n\nMay 3 (Sun) 14:00｜Stitching the Light of Mother’s Love: Contemporary Recycled Embroidery DIY Workshop (Led by Instructor Huang Li-li). \n\n\nMay 17 (Sun) 14:00｜Guided Tour & Lecture: A deep dive into the masterpieces of contemporary Su and Xiang embroidery (Speaker: Instructor Nian Bi-hua). \n\n\nExhibition: “Bringing Light into Art” – Hong-gah Museum Embroidery Collection\n\n\nRegistration: Online Registration Link \n\n\nAttendance Policy: If you are unable to attend after registering\, please notify the organizers via email at cfgalerie@gmail.com. Unexcused absences may affect your eligibility for future event registrations.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e3%80%8c%e5%bc%95%e5%85%89%e5%85%a5%e7%95%ab%e3%80%8d-%e9%b3%b3%e7%94%b2%e7%be%8e%e8%a1%93%e9%a4%a8%e5%88%ba%e7%b9%a1%e6%94%b6%e8%97%8f%e5%b1%95-exhibition-bringing-light-into-ar/
LOCATION:大安覺風藝文空間
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/03/擷取-3.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20260426T140000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260426T160000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260319T032253Z
LAST-MODIFIED:20260319T032253Z
UID:10001601-1777212000-1777219200@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:「看不見的行星—系外行星的探索之旅」專家講座 Invisible Worlds: A Journey of Exoplanetary Exploration
DESCRIPTION:除了我們熟悉的太陽系，浩瀚星海中是否還隱藏著另一個「地球」？在看不見的宇宙深處，是否也有生命正悄悄孕育？為了探討這個現代天文學最引人入勝的課題，臺北天文館將於4月26日（日）下午14時至16時，舉辦「看不見的行星—系外行星的探索之旅」專家講座，邀請中央研究院天文及天文物理研究所的蔡尚旻助研究員主講，將帶領大眾跨越光年的距離，揭開遙遠異世界的神秘面紗。 \n過去數十年間，隨著觀測技術的突破，科學家已在其他恆星周圍發現了數千顆系外行星。然而，這些行星本身不會發光，在耀眼的母恆星旁更是難以察覺。蔡尚旻助研究員將於這場講座中闡述，天文學家如何運用「行星凌日」等尖端觀測技術，從極其微弱的訊號變化中，精準捕捉這些隱藏行星的蛛絲馬跡；從表面極端高溫的巨大氣體行星「熱木星」，到具備孕育生命潛力的「類地行星」，講座也將展現系外行星令人驚嘆的多樣性，並分享當前科學界的最新觀測成果。 \n本次講座免費入場，誠摯邀請對天文及宇宙探索有興趣的民眾參與。即日起可至臺北天文館官網「活動訊息」專區登錄報名。名額有限，額滿為止，敬請把握這難得的科學探索之約！ \nBeyond our familiar Solar System\, is there another “Earth” hidden among the vast sea of stars? In the invisible depths of the cosmos\, is life also quietly emerging? To explore one of the most fascinating topics in modern astronomy\, the Taipei Astronomical Museum will host a special expert lecture titled “Invisible Worlds: A Journey of Exoplanetary Exploration” on Sunday\, April 26\, from 2:00 PM to 4:00 PM. We are honored to invite Dr. Shang-Min Tsai\, Assistant Research Fellow from the Institute of Astronomy and Astrophysics at Academia Sinica\, to lead us across light-years and unveil the mysteries of distant alien worlds. \nIn recent decades\, breakthroughs in observation technology have led to the discovery of thousands of exoplanets orbiting other stars. However\, these planets do not emit light themselves\, making them nearly impossible to detect next to their brilliant host stars. In this lecture\, Dr. Tsai will explain how astronomers utilize cutting-edge techniques like the “Transit Method” to precisely capture the faint traces of these hidden worlds. From the scorching surfaces of “Hot Jupiters” (giant gas planets) to “Earth-like planets” with the potential to harbor life\, the lecture will showcase the stunning diversity of exoplanets and share the latest groundbreaking observations in the scientific community. \nAdmission is free\, and we cordially invite anyone interested in astronomy and space exploration to attend. Registration is now open via the “Event News” section on the Taipei Astronomical Museum’s official website. Seats are limited and available on a first-come\, first-served basis. Don’t miss this rare opportunity for a journey of scientific discovery!
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e3%80%8c%e7%9c%8b%e4%b8%8d%e8%a6%8b%e7%9a%84%e8%a1%8c%e6%98%9f-%e7%b3%bb%e5%a4%96%e8%a1%8c%e6%98%9f%e7%9a%84%e6%8e%a2%e7%b4%a2%e4%b9%8b%e6%97%85%e3%80%8d%e5%b0%88%e5%ae%b6%e8%ac%9b%e5%ba%a7-i/
LOCATION:臺北天文館
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/03/圖1.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20260426T140000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20260426T160000
DTSTAMP:20260405T014803
CREATED:20260330T055627Z
LAST-MODIFIED:20260330T055627Z
UID:10001604-1777212000-1777219200@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:島嶼、藝術與海：瀨戶內國際藝術祭的魅力 Lecture: Islands\, Art\, and the Sea – The Charm of Setouchi Triennale
DESCRIPTION:講座資訊：島嶼、藝術與海：瀨戶內國際藝術祭的魅力\n在瀨戶內海星羅棋布的島嶼間，一場結合藝術、文化與自然的國際盛會正在改變世界看待島嶼的方式。從直島出發，看藝術如何走入漁村與老屋，成為連結在地居民與全球旅人的橋樑。 \n \n \n \n\n\n講座時間： 2026/04/26 (日) 14:00 – 16:00 \n\n\n講座地點： 台北市中山區中山北路一段 11 號 12 樓 \n\n\n報名連結： 點我至 Accupass 報名 \n\n\n講座亮點：\n\n\n藝術與地方重生： 探討藝術如何為偏遠島嶼帶來新的想像與生命力。 \n\n\n必看景點解析： 從草間彌生的南瓜到老屋改造計畫，深度解構經典藝術空間。 \n\n\n旅遊實戰建議： 資深旅遊達人分享行程規劃、交通補給與私房吃喝玩樂攻略。 \n\n\n講師簡介：洪秀華\n資深文化旅行導師，足跡遍及日本各大大地藝術祭（大地的藝術祭、奧能登、北阿爾卑斯等）。她擅長結合閱讀與旅行，深入觀察藝術、居民與自然環境的互動，引領聽眾看見地方文化的溫度。 \n\nLecture: Islands\, Art\, and the Sea – The Charm of Setouchi Triennale\nAcross the scattered islands of the Seto Inland Sea\, an international art festival is redefining the relationship between art\, local culture\, and nature. Starting from Naoshima\, discover how art steps out of museums and into fishing villages and old houses\, creating a bridge between local life and global travelers. \n\n\nTime: April 26\, 2026 (Sun) 14:00 – 16:00 \n\n\nLocation: 12F\, No. 11\, Sec. 1\, Zhongshan N. Rd.\, Zhongshan Dist.\, Taipei City \n\n\nRegistration: Register via Accupass \n\n\nLecture Highlights:\n\n\nArt & Rural Revitalization: Explore how art brings new imagination and vitality to remote islands. \n\n\nIconic Installations: In-depth analysis of classic sites\, from Yayoi Kusama’s Pumpkins to the “Art House Project.” \n\n\nPractical Travel Tips: A veteran traveler shares expert advice on itinerary planning\, transportation\, and local dining. \n\n\nAbout the Speaker: Hung Hsiu-hua\nA seasoned cultural travel expert with extensive experience exploring Japan’s major regional art festivals (Echigo-Tsumari\, Oku-Noto\, Northern Alps\, etc.). She specializes in combining reading and travel to observe the interaction between art\, residents\, and nature\, bringing the warmth of local culture to her audience.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e5%b3%b6%e5%b6%bc%e3%80%81%e8%97%9d%e8%a1%93%e8%88%87%e6%b5%b7%ef%bc%9a%e7%80%a8%e6%88%b6%e5%85%a7%e5%9c%8b%e9%9a%9b%e8%97%9d%e8%a1%93%e7%a5%ad%e7%9a%84%e9%ad%85%e5%8a%9b-lecture-islands-art-and-t/
LOCATION:台灣台北市中山區中山北路一段11號12樓
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2026/03/活動1.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR