BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Events Calendar - ECPv6.8.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Events Calendar
X-ORIGINAL-URL:https://events.mcu.edu.tw
X-WR-CALDESC:Events for Events Calendar
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Taipei
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0800
TZOFFSETTO:+0800
TZNAME:CST
DTSTART:20250101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250704T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250914T180000
DTSTAMP:20260417T063320
CREATED:20250703T060019Z
LAST-MODIFIED:20250703T060019Z
UID:10001340-1751623200-1757872800@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:2025 臺南國際建築三年展 Re-turning「Home」 Tainan International Architecture Triennial：還。原點 Re-turning「Home」
DESCRIPTION:展覽緣起 \n自2008年首屆「見築展」起，臺南市建築師公會便致力於以展覽與論壇形式，串聯不同世代的建築師，描繪建築與生活的關係。歷屆三年展不斷深化主題，從空間敘事到都市記憶，逐步拓展至國際對話。2024年，我們攜手日本仙台，展開臺日建築交流，為2025三年展奠定更宏觀的策展視野。此次再度回到臺南市美術館，展開一場思維與感官的建築旅程。 \n策展主軸：重返建築的起點 \n「Re-turning『Home』」不僅是返回，更是重新審視——透過對「家」、「原點」、「初心」的再詮釋。借用鍵盤上的「Home鍵」作為隱喻，強調人如何在空間與時間中尋找歸屬與定位。對建築而言，「原點」是放樣與定位的起始，也是設計初衷與價值的起點。 \n展覽架構：四個場域的「還原點」 \n本展透過四個交錯對話的展間，引領觀眾踏上回原點的旅程：\n• Gallery A｜還。家─入厝辦桌：以「家」為出發點，透過建築語言回應情感與居所的歸屬感。\n• Gallery B｜還。創─建築家–傢–揪：揭示設計過程中建築師如何回望與修正初衷。\n• Gallery C｜還。鄉─返鄉起厝：從臺南歷史脈絡中，探索地方與未來的建築連結。\n• Gallery D｜還。域─跨界交陪：邀集國際建築對話，共築文化共感的多元原點。 \n每個展間都是一次對建築本質的回望，也是對人與空間關係的深層探問——從個人到城市、從地方到全球，思考建築如何持續為我們定義「回家/初心的路」。 \nExhibition Origin \nSince the first exhibition “Archimeeting U” in 2008\, the Tainan City Architects Association has been dedicated to connecting architects across generations through exhibitions and forums\, exploring the relationship between architecture and everyday life. Over the years\, each edition of the triennial has deepened its thematic focus—ranging from spatial narratives to urban memory—gradually expanding into international dialogues. In 2024\, we partnered with Sendai\, Japan\, to initiate Taiwan-Japan architectural exchanges\, laying the groundwork for a broader curatorial vision for 2025 Triennial. Returning once again to Tainan Art Museum\, this exhibition embarks on a journey of architectural thought and sensory experience. \nCuratorial Theme: Re-turning to the Origin of Architecture \n“Re-turning ‘Home’” is not merely about returning—it is a reexamination\, a reinterpretation of “home”\, “origin” and “intention”. Borrowing the metaphor of the “Home” key on a keyboard\, the theme emphasizes how people seek belonging and orientation within space and time. For architecture\, the “origin” is the starting point for layout and positioning\, as well as the foundation of design intention and core values. \nExhibition Structure: Four Points of “Return” \nThis exhibition unfolds through four interwoven gallery spaces\, guiding visitors on a journey back to architecture’s origin: \n• Gallery A | Re-turning 「Home」: \nStarting with the notion of “home”\, this section explores how architectural language responds to emotional connections and the sense of belonging within a dwelling. \n• Gallery B | Re-turning 「Originality 」: \nReveals how architects revisit and refine their original intentions throughout the design process. \n• Gallery C | Re-turning 「Hometown」: \nInvestigates architectural connections between place and future through the historical context of Tainan. \n• Gallery D | Re-turning 「Domain 」 : \nInvites international architectural dialogues to co-create diverse points of cultural resonance. \nEach gallery is a reflection on the essence of architecture and a deeper inquiry into the relationship between people and space—from the personal to the urban\, from the local to the global—rethinking how architecture continues to define our way “home”.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/2025-%e8%87%ba%e5%8d%97%e5%9c%8b%e9%9a%9b%e5%bb%ba%e7%af%89%e4%b8%89%e5%b9%b4%e5%b1%95-re-turning%e3%80%8chome%e3%80%8d-tainan-international-architecture-triennial%ef%bc%9a%e9%82%84%e3%80%82%e5%8e%9f/
LOCATION:臺南市美術館2館\, 中西區忠義路二段1號\, 台南市\, Taiwan
CATEGORIES:臺南市美術館
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/OL__250602-scaled.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250705T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20251006T180000
DTSTAMP:20260417T063320
CREATED:20250714T054805Z
LAST-MODIFIED:20250714T054805Z
UID:10001350-1751709600-1759773600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:會動的浮世繪展 Ukiyoe Immersive Art—日本藝術絕代之華 The Magnificent Art of Japan
DESCRIPTION:《會動的浮世繪》展覽集結葛飾北齋、歌川國芳、歌川廣重、喜多川歌麿、東洲齋寫樂、歌川國貞等江戶至明治時期浮世繪大師的經典畫作，超過300件真跡與代表作品精彩呈現。 \n展覽結合實體名畫展出與唯美炫目的3D CG動畫、投影映射技術，搭配濃濃東瀛風情的原創音樂，打造全方位沉浸式互動空間。 \n觀眾不只是在「看畫」，而是親身「走進」浮世繪的世界——穿梭於古江戶的街頭巷弄，感受武士英姿、遊女風華與名勝奇景，親歷一場視覺與感官的文化盛典。 \n一場穿越時空的浮世之旅，邀您共同見證日本美學的永恆魅力！ \nThe “Ukiyoe Immersive Art” exhibition brings together original masterpieces from renowned Edo to Meiji-era artists—Katsushika Hokusai\, Utagawa Kuniyoshi\, Utagawa Hiroshige\, Kitagawa Utamaro\, Tōshūsai Sharaku\, Utagawa Kunisada and others. Over 300 authentic prints and iconic works are on display. \nBy combining physical originals with stunning 3D CG animation and projection mapping\, paired with evocative original Japanese music\, this exhibit offers an immersive\, interactive experience. Visitors won’t just view the art—they’ll step into Ukiyo-e worlds\, wandering Edo streets\, witnessing samurai valor\, courtesan elegance and scenic wonders in a sensory-rich cultural journey. \n展區一 魅力起源 \n本區將帶您走進浮世繪的誕生與發展，從江戶時代的市民文化到浮世繪大師的創作歷程，深入了解浮世繪如何塑造並反映了當時的日本社會與風貌。您將看到浮世繪如何突破傳統藝術框架，捕捉日常生活中的美與情感，並對後世產生深遠影響。 \nSection 1: Origins of Charm \nExplore the birth and evolution of Ukiyo-e—from Edo’s urban culture to the creative journeys of its masters. Learn how this art form broke tradition\, capturing everyday beauty and emotion\, shaping Japanese culture and beyond. \n展區二 名勝風景-眺 \n名勝風景區帶您走進浮世繪大師的視野，沉浸於歌川廣重筆下的江戶風光與葛飾北齋《富士山三十六景》中的壯麗景色，感受日本名勝的藝術魅力。 \nSection 2: Scenic Beauty – Views \nImmerse yourself in Edo-era landscapes by Hiroshige and the majestic vistas of Hokusai’s Thirty-six Views of Mount Fuji\, experiencing the seductive power of Japanese scenery. \n \n展區三 花卉美人-麗 \n在這個華麗的空間中，欣賞自古以來備受喜愛的花卉與女性之美。盛開的花朵與浮世繪美人相映成輝，展現喜多川歌麿筆下細膩的姿態與情感，如喜悅、憤怒、悲傷與幸福。他的創新美人畫藝術，使女性的優雅與情感表現達到新的境界。 \nSection 3: Flora & Beauties – Elegance \nAdmire timeless depictions of women and flowers in Utamaro’s exquisite works. His expressive portraits elevated the genre\, capturing a spectrum of emotions with refined artistry. \n \n展區四 水之風景-瀧 \n探索葛飾北齋《各省瀑布巡遊》的壯麗水景，從柔美細緻的涓流到震撼人心的飛瀑，感受水流的力量與變化。透過深淺不一的藍色調，浮世繪大師巧妙展現水的厚度與動感，並呈現不同藝術家對水的獨特詮釋，帶來一場視覺與感官交織的「水之表現」。 \nSection 4: Waterscapes – Flow \nWitness Hokusai’s dramatic waterfall series—delicate streams to roaring cascades. Notice how artists used blue tones to portray water’s depth and dynamism\, celebrating its elemental beauty. \n \n展區五 江戶風情-藍 \n探索浮世繪中水的千姿百態——波浪、雨景、江海交融。透過沉浸式影像技術，重現浮世繪大師捕捉水瞬間變化的洞察力與筆觸。靛藍色調的夢幻空間中，觀眾將感受到水的力量與美感，以及日本藝術家一生追求的「水的表現」魅力。 \nSection 5: Edo’s Waterways – Blue \nExperience Ukiyo-e’s reinterpretation of water—waves\, rain and tides—through immersive projections. Enter a serene indigo-hued space and sense the fluid energy the artists sought. \n \n展區六 江戶蹤跡-游 \n這裡匯聚珍貴的浮世繪真跡，多件經典作品讓您近距離欣賞江戶時代的藝術精髓。此外，展區還原江戶時代的遊樂設施，親身體驗當時的娛樂，在歡樂氛圍中感受浮世繪的趣味與魅力。 \nSection 6: Edo Moments – Journey \nFeaturing original Ukiyo-e prints and recreations of Edo-era games and entertainment settings\, this section lets you relive the pleasure and playfulness of life in old Edo. \n展區七 自然之韻-彩 \n本區將帶您領略浮世繪鳥花畫作中的自然之美，細膩描繪隨季節更替的生動景色。透過精緻的動畫技術，畫中的花卉、鳥類與自然景色栩栩如生，展現每一筆每一色的動感與韻律，更傳遞出對大自然的熱愛與敬畏，並感受日本獨特的自然美學與和諧。 \nSection 7: Nature’s Rhythm – Color \nRevel in animated floral-and-avian prints that come alive with seasonal vibrancy. See how these works express reverence for nature in detailed harmony and motion. \n \n展區八 奔放狂野-豪 \n本區以動態方式展示浮世繪印刷作品，捕捉其中狂野的能量與動感。從歌川國芳的《水滸傳》系列，到戰士與相撲摔跤的激烈場面，這些作品以大膽而細膩的筆觸表現出強烈的視覺衝擊。 \nSection 8: Wild & Majestic – Bold \nFeel the energy of Kuniyoshi’s Water Margin series\, warriors and sumo wrestlers in dynamic display. Bold brushwork brings the dramatic scenes to life in high-impact visual form. \n \n展區九 雅藝再現-雅 \n浮世繪是江戶時代最具代表性的平民文化藝術，隨時代演變，影響至今。此展區以優雅華麗的視覺空間重現其精髓，呈現日本人對美的敏銳感受與細膩表現，並探索浮世繪如何啟發現代設計、流行文化與生活美學。 \nSection 9: Elegance Reimagined – Grace \nConcluding with an elegant gallery space\, explore Ukiyo-e’s ongoing influence on modern design\, pop culture and lifestyle aesthetics\, celebrating its enduring cultural relevance. \n \n使用說明 Practical Info \n\n活動期間 Date：2025/07/5（六 Sat）- 2025/10/06（一 Mon）\n開放時間 Time：週一到週日 Daily 10:00~18:00（17:00停止售票、入場 ticketing stops at 17:00）\n\n1.    每張票券限單次入場，入場聯一經核銷後無效，恕不接受退票。\n2.    票券請妥善保管，若遺失、損毀或逾期等情形，一概不予補發、更換。\n3.    套票之商品及贈品需最遲於展覽結束當日17:00現場兌換，逾期概不補發。\n4.    凡持電子票券、電子序號憑證者，不需換票請直接至展場入口處核銷進場；已核銷之QR code及電子序號，恕不接受退票。\n5.    本活動委託ACCUPASS代為處理退款事宜，依退款規則辦理。如需申請退款請於「購買成功24小時後，並於活動票券有效開始日前8日」辦理，並依文化部訂定『藝文展覽票券定型化契約應記載及不得記載事項』第六項「退、換票機制」之規定辦理，酌收票價10%退票手續費，逾期恕不受理。\n6.    若於活動票券有效開始日之8日以下辦理申請退款，請於10/6 17:00前填寫表單，逾期主辦單位概不受理。退票並將酌收票價10%退票手續費。表單連結：https://forms.gle/nKdagzgCBe8Hnijb9\n7.    詳細退票辦法及辦理方式請來電(02)2772-8880（週一至週五10:00-17:30）洽詢。\n8.    其他票務相關規定或因本票券致生之任何消費爭議，依文化部頒佈之藝文展覽票券定型化契約應記載及不得記載事項辦理。 \n\n\nEach ticket admits one entry—once scanned\, re-entry is invalid; refunds not accepted. \n\n\nSafeguard your ticket—lost\, damaged\, or expired tickets will not be reissued or replaced. \n\n\nAny bundled goods or gifts must be redeemed by 17:00 on the final day—no exceptions. \n\n\nPresent e–tickets or QR codes at entry—no exchange needed. Scanned codes cannot be refunded. \n\n\nRefunds handled via ACCUPASS. Requests accepted within 24 hours of purchase and at least 8 days before entry date\, subject to a 10 % service charge in accordance with Ministry of Culture guidelines. \n\n\nRefunds requested less than eight days before entry must be submitted before Oct 6\, 17:00; no later requests accepted. https://forms.gle/nKdagzgCBe8Hnijb9 \n\n\nFor details\, call (02)‑2772‑8880 (Mon–Fri 10:00–17:30). \n\n\nAll other ticketing matters fall under the Ministry’s standard exhibition ticketing regulations. \n\n\n報名 To apply：https://www.accupass.com/eflow/ticket/2505200819551914842943?utm_source=EventPage&utm_medium=AdCard&utm_campaign=accu_AdCard_2507030853461624162167 \n注意事項 Notes \n1. 展場內不提供寄物服務，不負責個人之財物損失，請妥善保管好隨身及貴重物品。\n2. 請遵守政府防疫規定、參觀動線、展場規則及現場工作人員指示，如遇人潮眾多，敬請依序排隊等候。\n3. 展場內禁止嬉戲、奔跑與飲食，請勿攜帶食物或飲料入場；禁止吸菸、嚼食口香糖及檳榔。\n4. 禁止於展場現場兜售、轉賣票券；如有不當行為經規勸無效者，則須立即離場且不得有異議，恕不補償或退還門票費用。\n5. 展場內不可攜帶寵物（導盲犬除外）、長柄雨傘、嬰兒車及各式危險物品與違禁品入場。\n6. 展場內禁止拍打、觸摸或攀爬展品以及展櫃，如有損壞事宜，需照價賠償。\n7. 展場內皆有定點工作人員維護場內秩序，如發現任何可疑人物或不明物體、撿到遺失物品、或身體感到不適，請立即通知附近的工作人員尋求協助。\n8. 如當日需重複入場，請至出口處蓋印驗證章，並於入口處出示驗證章再次排隊入場，限當日有效。\n9. 展覽營業時間及規定若有所異動，請依現場或官方粉絲團公告為準，上述事項若有未盡事宜，主辦單位保留活動之解釋權利。 \n\n\nNo coatroom—attendees are responsible for personal belongings. \n\n\nFollow public health\, traffic and venue staff instructions. Queue when necessary. \n\n\nNo running\, eating\, drinking\, smoking\, chewing gum or betel nut inside. \n\n\nTicket resale or unauthorized promotion is prohibited. \n\n\nNo pets (except service dogs)\, large umbrellas\, strollers\, weapons or prohibited items. \n\n\nDo not touch or climb on exhibits; damages will incur replacement costs. \n\n\nStaff are on site for assistance—report lost items or hazards immediately. \n\n\nUse exit stamps for same-day re-entry. \n\n\nExhibit changes may occur—official announcements supersede the above. Organizers reserve final interpretative rights.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e6%9c%83%e5%8b%95%e7%9a%84%e6%b5%ae%e4%b8%96%e7%b9%aa%e5%b1%95-ukiyoe-immersive-art-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%97%9d%e8%a1%93%e7%b5%95%e4%bb%a3%e4%b9%8b%e8%8f%af-the-magnificent-art-of-japan/
LOCATION:松山文創園區\, 信義區光復南路133號\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,翡冷翠文創事業股份有限公司
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/6.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250801T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250817T180000
DTSTAMP:20260417T063320
CREATED:20250728T070356Z
LAST-MODIFIED:20250728T070356Z
UID:10001357-1754042400-1755453600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:哲思對蕨 FERN&THOUGHT
DESCRIPTION:鹿角蕨，似鹿角，如鋼琴手，也如對話者。它不依賴土壤，卻能優雅地生長。在這場結合音樂展覽與對話的活動中，我們邀請你參加每一場獨特的系列場次。 \n哲思對蕨：一場與植物共感的音樂藝術美展與系列議題活動 \n這次，我們邀請『心流藝術』即興創作家，打造一系列『鹿角蕨專屬音樂』；現場將展示不同樣態及有故事的鹿角蕨收藏作品。由『叢林漿果』分享國內外鹿角蕨市場最新趨勢及手把手學習鹿角蕨拆側芽與上版技巧；首場透過『KEN運動按摩』暨『台灣運動保健協會培訓官』讓學員了解筋膜刀放鬆與保健議題；接著別忘陪伴在你我身旁多年的貓犬們『高齡議題』人與動物都一樣重要，在『GUGUDY』創辦人的『高齡者犬貓照護』議題中相信可以幫助到主要照顧者；此次的展覽的核心主題課程，邀請『Wieli Soul Studio』藝術家與『生命教育專家』打造一日『哲學思考與藝術創作課程』；讓我們在這場藝術與生命交織的體驗中，找尋歸屬與存在。 \nThe staghorn fern—resembling antlers\, a pianist’s hands or a gentle dialogue partner—grows gracefully without relying on soil. In this event that blends music\, art and meaningful conversations\, we invite you to experience each unique session. \nFern & Thought: A Music-Art Exhibition and Thematic Event Series Inspired by Plants \nThis time\, we’ve invited artists from Eflow Arts to create a special series of improvised music exclusively for staghorn ferns. On-site\, you’ll find a curated exhibition of unique and story-filled staghorn fern specimens. Jungle Berry will share the latest trends in the domestic and international staghorn fern market and provide hands-on lessons on how to divide pups and mount them on boards. \nIn our first wellness session\, KEN Sports Massage and a trainer from the Taiwan Sports Wellness Association will introduce fascial blade techniques and their benefits for relaxation and health. Following that\, we’ll dive into the topic of aging pets\, reminding us of the importance of caring for our long-time furry companions—just as we care for ourselves. GUGUDY’s founder will offer insights on elder care for dogs and cats\, helping pet caregivers find better ways to support their companions. \nThe core highlight of this event is a full-day workshop on philosophical reflection and artistic creation\, co-hosted by artists from Wieli Soul Studio and a life education expert. Through this experience where art and life intertwine\, we’ll explore a deeper sense of belonging and existence. \n▍展覽 Exhibition｜8/1-17鹿角蕨專屬音樂美展 Staghorn Fern Music-Art Exhibition（需報名索取免費票券 Free admission with registration）\n▍沙龍 Salon｜8/2國內外鹿角蕨市場趨勢 Trends in the Global Staghorn Fern Market\n▍手作 Workshop｜8/9鹿角蕨拆芽與上板 Pup Division and Mounting Techniques for Staghorn Ferns\n▍保健 Wellness｜8/1筋膜刀放鬆與保健 Fascial Blade Relaxation & Wellness｜8/10高齡寵物照護 Elder Pet Care Seminar\n▍哲思創作 Philosophical Art｜8/15哲學家與植物＋哲學家手繪筆觸 Philosophers\, Plants and Hand-drawn Expressions \n活動地點 Venue：心流藝術空間 Flow Art Music（桃園市中壢區文昌路225巷18號 No. 18\, Ln. 225\, Wenchang Rd.\, Zhongli Dist.\, Taoyuan City） \n報名 To apply：https://www.accupass.com/eflow/ticket/2506270918089353729870?utm_campaign=accu_banner&utm_medium=home_north&utm_source=Web \n在這裡你可以靜靜的欣賞，與鹿角蕨對話，也與自己對話。\n不定時有品茶活動，我們的相遇是場緣分『ㄟㄏㄚ』！ \nHere\, you’re invited to quietly appreciate\, to converse with the fern—and with yourself.Occasional tea-tasting sessions will also be held. Our encounter is a serendipitous “ㄟㄏㄚ”!
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e5%93%b2%e6%80%9d%e5%b0%8d%e8%95%a8-fernthought/
LOCATION:心流藝術空間\, 中壢區文昌路225巷18號\, 桃園市\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,心流藝術空間
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/11.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250801T103000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250817T180000
DTSTAMP:20260417T063320
CREATED:20250728T054907Z
LAST-MODIFIED:20250728T054907Z
UID:10001356-1754044200-1755453600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:IEAGD建築系畢業設計國際展覽 銘傳建築系許如欣獲選參展 IEAGD lnternational Exhibition of Architecture Graduation Design: MCU Architecture Student Hsu Ju-Hsin Selected to Exhibit
DESCRIPTION:中華民國都市設計學會主辦的「2025第14屆IEAGD大評圖－大學建築系畢業設計國際展覽」6/23公布台灣參展學生名單，銘傳大學建築學系畢業生許如欣的作品《溫度刻痕》入選「Taiwan 20」，將代表台灣與日本、香港、新加坡等地各大建築學院的學生，在8/1-17於台北藝術大學地下美術館舉行的國際展覽暨大評圖系列活動中進行交流。 \n銘傳建築系許如欣的畢業作品《溫度刻痕》，由陳為寧老師指導，以北投公園周遭為基地，探討硫磺、植物、氣候、建築、人之間的關係，獲得此次台灣建築系所學生畢業設計二十選「Taiwan 20」六位策展人之一的周書賢建築師事務所主持建築師周書賢青睞，雀屏中選。 \n許如欣透過對生活的觀察，發現「建築」不僅是承載行為的載體，也可能成為自然與人、事件與人之間的間接介質，將這種「間接性」轉化為一種行為概念：「測」，並非指透過儀器量取數據的精密測量，而是透過身體、材質與空間去感受、記錄、察覺自然變化的過程。 \n在空間中，這樣的行為可藉由材質變化、空氣溫濕感知、植物蔓延與身體觸覺實踐。她認為建築是一種測量自然流變、時間痕跡與人與環境關係的介質，並透過設計手法，將這些微小痕跡與變化具象化，讓人能在空間中意識到環境的存在與變動，並提醒人們自然與人為之間，需要保持調節與平衡的關係。 \n「IEAGD大評圖－大學建築系畢業設計國際展覽」首創2012年，不僅是跨國性的畢業設計交流平台，也是促進國際交往及提升國內建築教育的內涵與視野，今年共有6位策展人從全國各建築系所畢業作品中進行評選，僅選出20組作品，將代表台灣與日本、香港、新加坡的學生，在8/1-17舉行的國際展覽暨大評圖系列活動中進行交流。 \nOn June 23\, Chinese Institute of Urban Design announced the list of Taiwanese student participants for 14th IEAGD lnternational Exhibition of Architecture Graduation Design (2025). MCU Department of Architecture graduate Hsu Ju-Hsin was selected for her project “Traces of Temperature”\, which earned a spot in the “Taiwan 20” list. Her work will represent Taiwan alongside top architecture students from Japan\, Hong Kong\, Singapore\, and other regions at the international exhibition and critique event held August 1–17 at Underground Experimental Field of Taipei National University of Arts. \nHsu Ju-Hsin’s graduation project\, “Traces of Temperature”\, was guided by Professor Chen Wei-Ning and takes Beitou Park as its base. It explores the relationship between sulfur\, vegetation\, climate\, architecture\, and humans. Her project was favored by one of the six curators\, architect Chou Shu-Hsien\, principal of Chou Shu-Hsien Architects\, and was ultimately selected as part of the “Taiwan 20”. \nThrough close observation of daily life\, Hsu discovered that architecture is not merely a vessel for activities\, but also a potential medium that indirectly connects nature and people\, or events and people. She transformed this idea of indirectness into a behavioral concept: “measuring”. This is not the precision of instruments quantifying data\, but rather a sensory process of perceiving\, recording\, and becoming aware of natural changes through the body\, materials and space. \nIn spatial terms\, such behavior can manifest through changes in materials\, perception of air temperature and humidity\, the spread of vegetation\, and tactile bodily experiences. Hsu believes architecture can serve as a medium for measuring the flows of nature\, the marks of time\, and the relationships between people and their environment. Through design techniques\, she gives form to these subtle traces and changes\, enabling users to perceive the presence and transformation of their surroundings—and reminding us of the need to maintain a balanced and responsive relationship between the natural and the man-made. \nLaunched in 2012\, the IEAGD lnternational Exhibition of Architecture Graduation Design is a pioneering cross-border platform for architectural graduation work. It promotes international exchange and enhances the depth and global perspective of Taiwan’s architectural education. This year\, six curators reviewed graduation projects from architecture departments nationwide and selected only 20 entries. These works will represent Taiwan and engage in international dialogue with students from Japan\, Hong Kong and Singapore in the exhibition and series of critique sessions held from August 1 to 17.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/ieagd%e5%bb%ba%e7%af%89%e7%b3%bb%e7%95%a2%e6%a5%ad%e8%a8%ad%e8%a8%88%e5%9c%8b%e9%9a%9b%e5%b1%95%e8%a6%bd-%e9%8a%98%e5%82%b3%e5%bb%ba%e7%af%89%e7%b3%bb%e8%a8%b1%e5%a6%82%e6%ac%a3%e7%8d%b2%e9%81%b8/
LOCATION:國立臺北藝術大學地下美術館\, 北投區學園路22號\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:中華民國都市設計學會
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/522625078_1222738282988915_2048155804736873842_n.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250806T180000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250830T213000
DTSTAMP:20260417T063320
CREATED:20250805T073225Z
LAST-MODIFIED:20250805T073225Z
UID:10001366-1754503200-1756589400@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:2025 大稻埕夏日節 Taipei Summer Festival
DESCRIPTION:「2025大稻埕夏日節」——全臺最具代表性的夏季活動，於8月6日至8月30日熱力登場！今年活動在大稻埕碼頭展開一系列精彩內容，包括4場主題煙火秀與5場音樂展演，搭配絢麗燈飾點亮河岸，打造最浪漫迷人的仲夏夜。 \n迪化街還有迪士尼皮克斯經典動畫《玩具總動員》30周年主題「大稻埕復古玩具店」限定街區活動；此外，延平河濱公園水岸更有璀璨的燈飾及《玩具總動員》4座大型拍照打卡裝置。 \n不論是三五好友、情侶約會，還是親子家庭，邀請大家來臺北，享受童趣繽紛的仲夏盛典，與我們一起「High」玩一夏！ \n2025 Taipei Summer Festival\, Taiwan’s most iconic summer event\, will kick off with great excitement from August 6 to August 30! This year\, a series of spectacular activities will take place at Dadaocheng Wharf\, featuring four themed firework shows and five live music performances. The riverside will be illuminated with dazzling lights\, creating the most romantic and enchanting midsummer nights. \nDihua Street will host a special themed area celebrating the 30th anniversary of Disney·Pixar’s classic animation Toy Story with a “Dadaocheng Retro Toy Store” event. In addition\, Yanping Riverside Park will showcase brilliant light installations and four large-scale Toy Story-themed photo spots perfect for sharing the moment with everyone. \nWhether you’re hanging out with friends\, going on a romantic date\, or enjoying time with family\, we invite everyone to Taipei to experience a fun-filled\, splendid midsummer celebration and have a blast all summer long! \n將連續三週於週三晚上8時在大稻埕碼頭施放300秒主題煙火秀，8月30日還有精彩壓軸場登場。為降低活動周邊交通衝擊，8月6日、13日、20日每週三晚間7時開始，針對大稻埕碼頭水門、堤外道路及周邊市區道路進行交通管制，並加派警力及義交於周邊道路加強疏導，活動會場周邊公車路線也將配合人潮加密班次。臺北市政府觀光傳播局呼籲，請民眾搭乘大眾運輸工具再步行前往會場，共同維護周邊交通順暢。 \nEvery Wednesday at 20:00 for three consecutive weeks\, there will be a five-minute themed fireworks display at Dadaocheng Wharf\, culminating in a spectacular grand finale display on August 30. At 19:00 on Wednesdays\, August 6\, 13 and 20\, to minimize traffic around the festival\, traffic restrictions will be imposed at Dadaocheng Wharf floodgates\, on the roads outside the floodwall and on the surrounding city roads. Police and traffic volunteers will be deployed to assist with managing traffic flow. Buses around the event venue will also be operating more frequently to accommodate the large crowds. Taipei City Government’s Department of Information and Tourism urges visitors to take public transportation and then walk to the festival venue to reduce traffic in the area. \n周邊交通管制 Traffic Restrictions \n觀傳局表示，為降低活動周邊交通影響，活動期間(8月6、13及20日)週三晚間7時至9時30分，針對市區道路實施通疏導管制，管制範圍自涼州街（不含）以南，延平北路（不含）、塔城街(不含)、西寧北路(不含)以西，長安西路（不含）、市民大道（不含）及忠孝西路（不含）以北、環河快速（高架）道路（含平面車道）以東，並視情況擴大彈性管制範圍，管制範圍內住戶可憑身分證件識別進入。 \nTo reduce traffic in the festival area\, traffic restrictions will be put in place on some city roads between 19:00 and 21:30 on Wednesdays during the festival period (August 6\, 13 and 20). The area affected lies between Liangzhou Street to the south\, Yanping North Road\, Tacheng Street\, and Xining North Road to the west\, Chang’an West Road\, Civic Boulevard and Zhongxiao West Road to the north\, and the Huanhe Expressway to the east. This area is flexible and may be expanded if necessary. Residents within this zone will be allowed access by presenting ID. \n水門及自行車管制 Floodgate Bicycle Restrictions \n大稻埕碼頭水門自晚間7時至9時30分進行車輛管制，淡3號至淡5號水門汽機車禁止進出；另為圍設緊急應變通道，週三上午10時至晚間12時淡3至5號水門堤外路邊停車格取消，淡5號水門堤外停車場51號至69號停車格禁止停車，請月票車主留意。同時，活動場域內YouBike2.0（大稻埕碼頭站）及臺北市河濱自行車租借站(大稻埕站)，自晚間6時起也暫停營運至9時30分，不提供借還服務。 \nTraffic restrictions will be in effect at the Dadaocheng Wharf floodgates between 19:00 and 21:30. Motorcycles and cars will be prohibited from entering or exiting through Danshui No. 3 and No. 5 Floodgates. Emergency access routes will be established. Street parking outside the two floodgates will be prohibited between 10:00 and 12:00 on Wednesday mornings. Parking will also be prohibited in parking spaces 51 through 69 in the parking lot beyond Danshui No. 5 Floodgate. Monthly passholders\, please take note. Additionally\, YouBike 2.0 (Dadaocheng Wharf Station) services will be suspended and Taipei City Riverside Bike Rental Center (Dadaocheng Station) situated within the event area closed between 18:00 and 21:30; no bicycle rental services will be available between those times. \n行人管制 Pedestrian Restrictions \n考量觀賞煙火人潮安全，觀傳局提醒，忠孝橋及台北橋的人行道，於週三晚間7時至9時管制行人通行 （視狀況提前解除管制）；連結迪化污水廠附屬公園至堤外自行車道的「大地重現」陸橋及敦煌景觀平台，也實施淨空管制措施；台北地下街Y27出口活動期間因人潮眾多，於週三晚間8時至10時實施「只出不進」管制，請民眾多加留意。 \n今年大稻埕夏日節有4場主題煙火秀，其中8月6日、13日及20日為300秒煙火，壓軸場30日則施放480秒煙火，每場皆搭配音樂展演，營造夏季視聽盛宴。觀傳局說，今年活動規劃之初即邀集商圈與里長溝通，多數業者肯定平日舉辦活動對促進商機有助益，像是去年煙火日商圈業績明顯成長，旅館平日住房率也提升逾三成，顯見帶狀活動有助帶動觀光與活絡消費。 \n而在8月30日不只有壓軸場煙火秀，在下午3時在大稻埕永樂廣場將舉辦「埕．唱」音樂會，結合文青風格品牌市集，讓民眾在欣賞音樂之餘，也能漫遊在地、挖掘特色好物，享受好聽好逛的午後時光。另本次活動攜手大稻埕商圈50家以上在地店家，於活動期間消費滿500元，可至「大稻埕遊客中心」兌換活動專屬的限量「大稻埕防蚊包」，觀傳局鼓勵民眾來到大稻埕走走逛逛，還能帶小禮物回家。 \n觀傳局呼籲，每週三晚間煙火施放預期吸引大批人潮，為維護活動現場秩序與周邊交通安全，除會於大稻埕碼頭周邊加派人力協助疏導，也透過CMS（停車資訊電子看板）進行遠距提醒。請民眾多加利用大眾運輸工具前往，建議由捷運北門站、大橋頭站或雙連站下車，沿途可先至迪化商圈採購伴手禮或享用晚餐，再步行至大稻埕碼頭欣賞煙火及河岸夜景。活動內容及詳細交管資訊請上臺北旅遊網（連結）查詢。 \nFor the safety of the crowds of visitors watching fireworks\, Department of Information and Tourism would like to remind visitors that the sidewalks on Zhongxiao Bridge and Taipei Bridge will be closed to pedestrians between 19:00 and 21:00 on Wednesdays (these restrictions may be lifted earlier depending on the circumstances); the Earth’s Reappearance land bridge and Dunhuang Scenic Platform\, which connect Dihua Recreational Sports Park to the bicycle path outside the floodwall\, will also be cleared. Due to the large number of people attending the festival\, Taipei City Mall exit Y27 will be exit-only between 8:00 p.m. and 10:00 p.m. on Wednesdays. Festival-goers\, please take note. \nFour themed fireworks displays will take place during this year’s Taipei Summer Festival. Five-minute displays will take place on August 6\, 13 and 20\, and an eight-minute grand finale display will be held on August 30. Each display will be accompanied by music\, creating a summer feast for the senses. Businesses and district leaders were consulted during the initial planning phases of this year’s event. Most businesses reported that weekday events help boost business opportunities. For example\, last year’s fireworks day saw a significant increase in sales in the commercial district\, and weekday hotel occupancy rates rose by over 30%\, demonstrating that zoned events can help boost tourism and encourage consumer spending. \nBut there will be more than just the grand finale fireworks display to enjoy on August 30. At 15:00\, the Cheng Sings concert will begin at Yong Le Market in Dadaocheng. Visitors can enjoy an afternoon of music and shopping\, browsing the hipster-style brand market and discovering unique products. This year the festival is also partnering with over 50 local businesses in the Dadaocheng commercial district. During the festival period\, purchases of NT$500 or more can be redeemed at Dadaocheng Visitor Center for a limited-edition Dadaocheng mosquito repellent pouch\, exclusive to the festival. Take a stroll around Dadaocheng and pick up one of these gifts to take home with you. \nThe fireworks displays are expected to attract large crowds every Wednesday night. To maintain order and traffic safety\, additional personnel will be deployed around Dadaocheng Wharf to assist with traffic control. Remote reminders will also be sent out via CMS (Parking Information System). The public is strongly encouraged to use public transportation to reach the fireworks displays. When taking the Taipei Metro\, get off at Beimen\, Daqiaotou or Shuanglian MRT stations. Visitors can shop for souvenirs or enjoy dinner in the Dihua commercial district before walking to Dadaocheng Wharf to enjoy the fireworks and the night view of the river. For more information on the festival and related traffic restrictions\, please visit Travel Taipei website (https://www.travel.taipei/). \n \n 
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/2025-%e5%a4%a7%e7%a8%bb%e5%9f%95%e5%a4%8f%e6%97%a5%e7%af%80-taipei-summer-festival/
LOCATION:大稻埕碼頭\, 大同區\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:臺北市政府觀光傳播局
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/08/5.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250809T130000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250901T180000
DTSTAMP:20260417T063320
CREATED:20250709T033151Z
LAST-MODIFIED:20250709T033151Z
UID:10001346-1754744400-1756749600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:2025永晝海濱美術館 6th Zhengbin Art Biennale｜水啦 WATER LIVES HERE
DESCRIPTION:「定錨於山海、以水為媒介，再次與生命及城市的流動之力相會。」 \n在這座山海之間、被水包覆的城市生活著的人們，生命終究刻著名為流動的本質。 \n「流動」的元素以各種變化多樣的形態，在歷史長河中存在於基隆的各處。他是東北季風捎來的雨水，以潮濕的氣息為山丘上的城市覆上閃爍著的色調；他也是那個最熱鬧輝煌的時代，盛著船隻來來去去的海洋及港口⋯⋯。睽違兩年，我們將散落於基隆山與海中、最熟悉的景物為媒介，以微觀且日常的故事，再次看見生命與城市之間的共鳴與流動。 \n本次展覽總共邀請10組展覽內容，透過新媒體、插畫、共創等複合媒材描繪基隆各式水的狀態，10位創作者有採集水燈、羹湯、燈塔、潮境工作站、漁港、漁網、廟宇、雨水等各式主題，除了回應這些元素外，他們皆揉合駐港期間的自我視角轉化至創作內，我們也期待這些作品能牽引出這座城市隱隱流動著的美好能量。 \n“Anchored between mountains and sea\, guided by water\, we meet the city’s vital flow once again.” \nIn this city wrapped in water\, where mountains meet the ocean\, life is marked by constant motion.\nIn Keelung\, “flow” takes many forms—rain carried by the northeast monsoon\, the shimmering mist that coats the hills\, and the bustling port filled with ships from a vibrant past. \nThis exhibition features 10 artists exploring Keelung’s many forms of water—harbor lights\, soup\, temples\, fishing ports\, lighthouses\,rain and more. Each artwork reflects a personal lens shaped during their time in the city\, offering glimpses of Keelung’s quiet yet powerful energy. \n早早鳥優惠 Early Bird Offer｜觀展門票 General Admission（原價 Regular Price NT$200）／NT$140*含藝術護照乙本 Includes one Art Passport \n10組創作內容／06組合作展覽／08項周邊活動／04個國家參與／40間店家串聯 \n・10 Art Projects・6 Collaborative Exhibitions・8 Fringe Events・4 Participating Countries・40 Partner Shops \n2025.08.09 SAT ～11.02 SUN／每週五~週一 Every Friday to Monday 13:00~18:00 \n地點 Venue：基隆 正濱漁港 彩色屋周邊 Around the Colorful Houses of Zhengbin Harbour\, Keelung \n報名 To apply：https://www.accupass.com/eflow/ticket/2506140320401592243713?utm_campaign=accu_banner&utm_medium=home_north&utm_source=Web \n更多詳情 More details COMING SOON！！！ \n〖觀展須知 Visitor Guidelines〗 \n\n參觀展覽需線上預約購票，預約後請於觀展日至Z1或Z14兌換觀展門票、貼紙與藝術護照。\n憑門票，可以觀賞12個展區：Z1、Z2、Z3、Z4、Z5、Z6、Z8、Z9、Z10、Z11、Z12、Z13，合作展覽Z7、日本〈海的繪畫展〉、Z14星濱選品客廳，可自由進出參觀和消費。\n凡購買門票附有藝術護照，可享有25間合作店家優惠，於展期不限次數使用。\nZ2《水神出走中》Water God\, Gone Missing，僅於國定假日開放13:00-18:00（不定時調整時間，依公告為主）。\n入內請降低音量、勿觸摸展品，如有損壞事宜，需照價賠償。\n展場入口皆有標示上限人數，超過上限人數，請於店外稍待片刻或先至其他展區觀賞。\n本票券若因天災等不可抗力因素導致未使用本票券，得申請全額退費。\n若遇天災等不可抗力因素，主辦單位將視情況調整展覽時間與日期，還請見諒。所有最新資訊將於Facebook與Instagram公布，恕不另行通知。\n\n\n\nOnline reservation and ticket purchase are required to visit the exhibition. On your selected visit day\, please check in at Z1 or Z14 to receive your ticket\, sticker and Art Passport. \n\n\nWith your ticket\, you may access 12 exhibition zones: Z1\, Z2\, Z3\, Z4\, Z5\, Z6\, Z8\, Z9\, Z10\, Z11\, Z12\, Z13. You may also freely enter collaborative exhibits at Z7\, the Japanese “Sea Paintings Exhibition” and Z14 Star Seaside Selections Lounge for browsing and shopping. \n\n\nEach Art Passport provides discounts at 25 partner stores\, usable throughout the exhibition period with no usage limit. \n\n\nZ2 – Water God\, Gone Missing is only open on national holidays from 13:00–18:00 (subject to change; refer to official announcements). \n\n\nPlease keep your voice down and avoid touching artworks. Visitors are liable for damages caused to exhibits. \n\n\nEach venue has a visitor capacity. If full\, please wait outside or explore other exhibition zones first. \n\n\nIf the exhibition is disrupted due to natural disasters or force majeure\, a full refund will be issued for unused tickets. \n\n\nThe organizers reserve the right to adjust exhibition dates and times due to unforeseen events. All updates will be posted on the official Facebook and Instagram pages—no additional notifications will be provided. \n\n\n〖觀展門票兌換點 Ticket Redemption Locations〗 \n＊Z1 星濱海港學校／港町讚（基隆市中正區中正路393巷30號1樓）\n＊Z14 星濱選品客廳（基隆市中正區正濱路34號） \n\n\nZ1: Xingbin Harbour School / Gangting Zan(1F\, No. 30\, Ln. 393\, Zhongzheng Rd.\, Zhongzheng Dist.\, Keelung City) \n\n\nZ14: Star Seaside Selections Lounge(No. 34\, Zhengbin Rd.\, Zhongzheng Dist.\, Keelung City)
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/2025%e6%b0%b8%e6%99%9d%e6%b5%b7%e6%bf%b1%e7%be%8e%e8%a1%93%e9%a4%a8-6th-zhengbin-art-biennale%ef%bd%9c%e6%b0%b4%e5%95%a6-water-lives-here/
LOCATION:星濱海港學校\, 中正區中正路393巷30號\, 基隆市\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,星濱山
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/2.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250816T110000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250817T190000
DTSTAMP:20260417T063320
CREATED:20250728T020336Z
LAST-MODIFIED:20250728T020336Z
UID:10001354-1755342000-1755457200@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:2025『蛋殼祭 Eggshell Art Festival』｜你準備好破殼而出嗎？ Are You Ready to Break Out of Your Shell?
DESCRIPTION:報名方式：https://www.accupass.com/eflow/ticket/2506240703481244517572?utm_campaign=accu_theme&utm_medium=home_north&utm_source=Web \n（凡8/15前預先報名工作坊，當日活動可直接入場 Pre-register for any workshop before August 15 to enjoy direct entry on event day.） \n \n \n \n \n蛋殼祭贊助單位 Event Sponsor：大武山牧場 Dawushan Egg Farm \n \n入場須知 Admission Guidelines \n\n活動可於2025年8月16日－2025年8月17日每日11:00開始入場，活動期間全程皆可入場。週六最後入場時間為18:30，週日最後入場時間為17:30。\n一人憑一票券入場，憑票於入口處核銷後入場，入場當日可憑蓋章進出。\n活動票券視為有價證券，請妥善保管。如發生損失、破壞、燒毀或無法辨識等狀況，恕不補發或退換票券。\n本活動如遇天災及不可抗力因素而取消活動，將另行公布退票辦。\n\n\n\nAdmission starts daily at 11:00 AM from August 16 to August 17\, 2025. \n\n\nLast entry time: 6:30 PM on Saturday\, 5:30 PM on Sunday. \n\n\nEach person must present one ticket per entry. Tickets will be validated at the entrance\, and same-day re-entry is allowed with a stamp. \n\n\nTickets are considered valuable documents. No replacement or refund will be provided if lost\, damaged\, destroyed or rendered unreadable. \n\n\nIn the event of cancellation due to natural disasters or other force majeure events\, a refund announcement will be made separately. \n\n\n場地規範 Venue Regulations \n\n為維護活動品質，本活動有人數上限，所有票券均為限量販售，請儘早購票以免向隅。\n本活動保留驅離行為不當者（違法行為或嚴重妨礙其他消費者）之權利，被驅離之民眾不得向主辦單位要求再次入場或退票。\n松山文創園區全區禁菸，請勿於園區範圍內吸菸。\n愛護地球愛護環境，請遵守垃圾分類及不要亂丟垃圾。\n\n\n\nTo ensure the quality of the event\, there is a capacity limit. All tickets are sold in limited quantities. Please purchase early to avoid disappointment. \n\n\nThe organizer reserves the right to remove individuals engaging in inappropriate behavior (including illegal acts or serious disturbance). Removed attendees are not entitled to re-entry or refunds. \n\n\nSmoking is strictly prohibited throughout Songshan Cultural and Creative Park. \n\n\nPlease respect the environment by sorting waste properly and avoiding littering. \n\n\n票券相關 Ticketing Info \n\n單人票為一人一票憑票於核銷入場；如當日需中途離場，請於入口蓋章再次入場。\n雙人／三人票為團購優惠票，購票時為一次購買團體票券，憑票於活動期間同時核銷入場；如當日需中途離場，請於出入口蓋章再次入場。\n多人票種亦可單人使用，雙人票可用於雙人單日亦可用於單人雙日入場，請於入場時告知核票人員進行核銷即可。\n多人票種退票請整筆訂單退票，如購買多人票辦理退票時非整筆訂單退票，主辦單位有權於入場時要求補齊至現場票價金額。\n未購票或持假公關票入場者，經查獲將以現場票價雙倍金額補票。\n退票機制：消費者可於購買票券所載之活動日前二十日前申請退票，將斟酌收取NT$10手續費。\n\n\n\nSingle Ticket: One ticket per person\, validated at the entrance. For re-entry\, obtain a hand stamp. \n\n\nGroup Tickets (2-person/3-person): Discounted bundle tickets must be validated together at entry. Re-entry requires hand stamp. \n\n\nGroup tickets can also be used by a single person across multiple days (e.g.\, a 2-person ticket can be used for one person on two days). Please inform staff at entry for validation. \n\n\nTo refund group tickets\, the entire order must be refunded together. Partial refunds of group tickets are not accepted; otherwise\, full onsite ticket price must be paid to enter. \n\n\nAny attendee found using unauthorized or counterfeit tickets must pay double the onsite ticket price as a penalty. \n\n\nRefund Policy: Refunds are available up to 20 days before the listed event date. A handling fee of NT$10 may be charged. \n\n\n其他注意事項 Additional Notes \n\n主辦單位僅規劃活動內容及職人展出，職人品牌與民眾之交易請直接與品牌聯繫，若產生任何糾紛，主辦單位恕不負責。\n主辦單位保有更換場地及參展品牌之權利。\n請勿於非主辦單位官方正式授權售票之通路、網站購票，以免影響自身權益，若發生演出現場無法入場或是其他問題，主辦單位概不負責。\n購票入場代表同意主辦單位於本活動場域內拍攝肖像，並授權主辦單位使用肖像於電子媒體、網頁、網路社群等所有與本活動有關之宣傳上。\n購買本活動票券者同意主辦單位可使用其個人資訊（姓名、電話、email等資訊）寄發過手職人各項活動資訊或其他行銷目的。\n詳細活動規範依過手 職人官方粉絲專頁及現場公告為準。\n\n\nThe organizer is responsible for the event programming and artist showcases only. For transactions with artisan brands\, please contact them directly. The organizer will not be held responsible for any disputes.\nThe organizer reserves the right to change the venue or participating brands.\nPlease only purchase tickets via officially authorized platforms. The organizer is not responsible for issues caused by purchasing through unauthorized sellers (e.g.\, denied entry).\nBy attending\, participants agree to allow the organizer to photograph and use their image in media\, websites and promotional content related to the event.\nTicket purchasers agree that the organizer may use their personal information (name\, phone number\, email\, etc.) for promotional communications related to Guoshou Craftspeople and other marketing purposes.\nFor full details and updates\, please refer to Guoshou Craftspeople official Facebook page and onsite announcements.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/2025%e3%80%8e%e8%9b%8b%e6%ae%bc%e7%a5%ad-eggshell-art-festival%e3%80%8f%ef%bd%9c%e4%bd%a0%e6%ba%96%e5%82%99%e5%a5%bd%e7%a0%b4%e6%ae%bc%e8%80%8c%e5%87%ba%e5%97%8e%ef%bc%9f-are-you-ready-to-break-out-of/
LOCATION:松山文創園區\, 信義區光復南路133號\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,過手職人
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/9.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250817T140000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250817T180000
DTSTAMP:20260417T063320
CREATED:20250703T054409Z
LAST-MODIFIED:20250703T054409Z
UID:10001339-1755439200-1755453600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:2025新北市生音藝術節 New Taipei Acoustic Art Festival《透視音像 Perspectives》
DESCRIPTION:聲音的形狀，在光與音的頻譜之間逐漸顯形。 \n來自不同領域的女性創作者，跨越器樂、聲響設計與視覺藝術， \n在當天交織出屬於當下的聲音與影像。 \n萬聲皆音樂，從生活中傾聽與創造，拓展我們對世界與自身的感知。\n走進由節奏、畫面與共鳴編織的空間，重組你的聽覺與視覺經驗。 \nThe shape of sound gradually emerges between the spectrums of light and audio. \nFemale creators from diverse disciplines—instrumental music\, sound design and visual art—will come together to interweave a unique moment of sound and image. \nAll sound is music. From daily life\, we listen and create—expanding how we perceive the world and ourselves.Step into a space shaped by rhythm\, visuals\, and resonance\, and reassemble your senses of hearing and sight. \n演出資訊 Performance Information \n演出日期 Date｜2025/8/17 SUN\n演出時間 Time｜✦上半場 Part I 14:00~15:30 ✦下半場 Part II 16:00~18:00\n演出地點 Venue｜新北市藝文中心 演藝廳 New Taipei Arts Center – Performance Hall（新北市板橋區莊敬路62號 No. 162\, Zhuangjing Rd.\, Banqiao Dist.\, New Taipei City） \n報名 To apply：https://www.accupass.com/eflow/ticket/2506161632451073826964?utm_source=web&utm_medium=search_result_%E6%96%B0%E5%8C%97%E5%B8%82%E7%94%9F%E9%9F%B3%E8%97%9D%E8%A1%93%E7%AF%80&utm_campaign=accu_e_ \n交通資訊 Transportation Information \n➤捷運 MRT \n捷運江子翠站 Jiangzicui Station｜3號出口出站 Exit 3\n沿文化路二段步行約4分鐘→左轉文化路二段182巷步行約3分鐘 \nWalk along Section 2\, Wenhua Rd. for approx. 4 mins → Turn left into Lane 182\, Wenhua Rd. Sec. 2 and walk approx. 3 mins \n捷運新埔站 Xinpu Station｜4號出口出站 Exit 4\n沿文化路一段188巷步行約4分鐘→左轉莊敬路步行約4分鐘 \nWalk along Lane 188\, Wenhua Rd. Sec. 1 for approx. 4 mins → Turn left onto Zhuangjing Rd. and walk approx. 4 mins \n➤公車 Bus \n站牌 Bus Stops｜新北市議會、江翠國中 New Taipei City Council\, Jiangcui Junior High School\n路線 Routes｜藍17 Blue 17、藍33 Blue 33、245、264、310、656、657、701、793 \n聯繫方式 Contact Information \n➤聯繫窗口 General Inquiry｜Tapas H.\n→0977553551／pinsbkan@gmail.com\n➤票務窗口 Ticketing Inquiry｜張小姐 Ms Chang\n→0989362520／shuwsuechang@gmail.com\n➤官網IG｜透視藝術 追蹤起來！Follow Us 收到第一手消息！ \n主辦單位｜新北市政府文化局\n策展團隊｜噪音印製工作室\n演出單位｜ Perspective透視音像
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/2025%e6%96%b0%e5%8c%97%e5%b8%82%e7%94%9f%e9%9f%b3%e8%97%9d%e8%a1%93%e7%af%80-new-taipei-acoustic-art-festival%e3%80%8a%e9%80%8f%e8%a6%96%e9%9f%b3%e5%83%8f-perspectives%e3%80%8b/
LOCATION:新北市藝文中心演藝廳\, 板橋區莊敬路62號\, 新北市\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,新北市政府文化局
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/17.png
END:VEVENT
END:VCALENDAR