BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Events Calendar - ECPv6.8.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Events Calendar
X-ORIGINAL-URL:https://events.mcu.edu.tw
X-WR-CALDESC:Events for Events Calendar
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Taipei
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0800
TZOFFSETTO:+0800
TZNAME:CST
DTSTART:20240101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20240823T090000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20240823T160000
DTSTAMP:20260417T062120
CREATED:20240812T011409Z
LAST-MODIFIED:20240812T011409Z
UID:10000400-1724403600-1724428800@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:烏來最秘境的部落：德拉楠文化營體驗 The Most Hidden Tribal Village in Wulai: Tranan Aboriginal Culture Camp
DESCRIPTION:幾百年前泰雅族的遷徙軌跡，沿著中央山脈最北來到位於現在烏來區的德拉楠部落（過去稱為福山部落），因為這裡水源乾淨，土壤肥沃，泰雅族在此定居了下來。一直到現在，因為水源保護區的關係，都還是一片淨土。 \n德拉楠文化營的創辦人：嘎拜（族語發音）\n德拉楠文化營粉絲團 https://iiil.io/iAQv \n將土地整理後，嘎拜老師回家，來推廣泰雅獵人文化與山林智慧。 \n一直以來德拉楠文化營，都是山林療癒季最友好的夥伴。\n由於平常預定的遊程，比較滿，特別商請，為了山林療癒季特開一場專場！ \nHundreds of years ago\, the migration paths of the Atayal people led them along the northern part of the Central Mountain Range to what is now known as Tranan Tribe in Wulai District (formerly known as Fushan Tribe). With its clean water sources and fertile soil\, the Atayal people settled here\, and it has remained pristine due to its location within a water source protection area. \nFounder of Tranan Aboriginal Culture Camp: Qabay (pronunciation in the Atayal language)\nTranan Aboriginal Culture Camp Facebook Page: https://iiil.io/iAQv \nAfter organizing the land\, Teacher Qabay returned home to promote the Atayal hunter culture and forest wisdom. \nTranan Aboriginal Culture Camp has always been a close partner of the Forest Healing Season. Due to high demand for regular tours\, we have specially arranged an exclusive session for the Forest Healing Season! \n \n \n \n \n \n \n \n\n特色 Highlights\n1. 新北市唯一的原民部落文化體驗（鄰近北市，交通時間安排比其他原民部落便捷）\n2. 位於大台北地區水源保護區，保存原始乾淨的自然生態環境\n3. 幾百年泰雅獵人文化傳承／部落歷史巡禮／自然生態／原民風味餐等 \n\nThe only indigenous cultural experience in New Taipei City (convenient transportation compared to other indigenous tribes\, being close to Taipei).\nLocated in the water source protection area of the Greater Taipei area\, preserving the pristine natural environment.\nCenturies-old Atayal hunter culture heritage\, tribe history tours\, natural ecology\, indigenous-style meals\, and more.\n\n＊＊＊＊15人以上成團，最多不超過30人 Minimum 15 people\, maximum 30 people ＊＊＊＊ \n山林療癒季專場  2024/8/23（五）09:00-16:00\n山林療癒優惠價 NT$1\,350／人  （原價NT$1\,500／人） \nSpecial Session for Forest Healing Season\nDate: Friday\, August 23\, 2024\nTime: 09:00 – 16:00\nSpecial Healing Price: NT$1\,350 per person (Original Price: NT$1\,500 per person) \n報名 To apply：https://www.accupass.com/eflow/ticket/2407201154091476431187?utm_campaign=accu_theme&utm_medium=home_north&utm_source=Web \n集合地點 Meeting Point\n德拉楠文化營09:00集合，進行報到 Meet at Tranan Aboriginal Culture Camp at 09:00\n地址為新北市烏來區福山里卡拉模基2號之2 Address: No. 2-2\, Kalamoji\, Wulai Dist.\, New Taipei City \n \n注意事項 Notes\n※主辦單位保有最終修改變更及活動解釋之權利，所有療癒體驗，依主辦方公告為主；如完成報名後有所異動，主辦方將以E-mail告知。\n※如遇不可抗拒之因素，主辦單位保有隨時修改活動辦法或中止本活動之權利。 \n\nThe organizer reserves the right to make final modifications and interpretations of the event. All healing experiences are subject to the organizer’s announcements. In case of any changes after registration\, the organizer will notify participants via email.\nIn the event of unforeseen circumstances\, the organizer reserves the right to modify the event plan or cancel the event at any time.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e7%83%8f%e4%be%86%e6%9c%80%e7%a7%98%e5%a2%83%e7%9a%84%e9%83%a8%e8%90%bd%ef%bc%9a%e5%be%b7%e6%8b%89%e6%a5%a0%e6%96%87%e5%8c%96%e7%87%9f%e9%ab%94%e9%a9%97-the-most-hidden-tribal-village-in-wulai-trana/
LOCATION:德拉楠文化營\, 烏來區福山里卡拉模基2號之2\, 新北市\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,聚思國際事業有限公司
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2024/08/6.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20240824T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20240824T143000
DTSTAMP:20260417T062120
CREATED:20240806T010341Z
LAST-MODIFIED:20240806T010341Z
UID:10000393-1724493600-1724509800@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:我把故事館變小了 Shrunk the Story Museum｜背著故事箱去旅行 Traveling with a Story Box
DESCRIPTION:路線 Route｜中壢綠苑景 Zhongli Green Garden Scene \n日期 Date｜08/24（六 Saturday） \n時間 Time｜10:00－14:30 \n地點 Meeting Point｜中平路故事館集合出發 ZhongPing Road Story House \n（每份報名皆有小贈禮、蕃薯藤午餐、材料費 Each registration includes a small gift\, a sweet potato vine lunch\, and material fees） \n將帶領大家前往澗仔壢環境教育中心，了解隨著時代邁進節能建築工法的演變及環境保護核心價值，並前往延平路食農故事館用餐及食農教育，了解食材種植、減碳飲食，最後再將本次小旅行透過熱縮片工作坊製作成小吊飾。 \nWe will lead everyone to the JianZiLi Environmental Education Center to understand the evolution of energy-saving building methods and the core values of environmental protection as times progress. Then\, we will head to the Yan Ping Road Food and Agriculture Story Museum for lunch and food and agriculture education\, learning about food cultivation and low-carbon diets. Finally\, we will turn this small trip into a charm through a shrink plastic workshop. \n路程規劃 Route Plan｜中平路故事館（出發）→澗仔壢環境教育中心→延平路食農故事館（用餐）→中平路故事館（熱縮片工作坊）→快樂結束小旅行 \nZhongping Road Story Museum (Departure) → JianZiLi Environmental Education Center → Yan Ping Road Food and Agriculture Story Museum (Lunch) → ZhongPing Road Story House (Shrink Plastic Workshop) → Happy End of the Small Trip \n報名 To apply｜https://www.accupass.com/eflow/ticket/2407170608519215368340?utm_campaign=accu_banner&utm_medium=home_north&utm_source=Web
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e6%88%91%e6%8a%8a%e6%95%85%e4%ba%8b%e9%a4%a8%e8%ae%8a%e5%b0%8f%e4%ba%86-shrunk-the-story-museum%ef%bd%9c%e8%83%8c%e8%91%97%e6%95%85%e4%ba%8b%e7%ae%b1%e5%8e%bb%e6%97%85%e8%a1%8c-traveling-with-a-story/
LOCATION:中平路故事館\, 中壢區復興路99號\, 桃園市\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,中平路故事館
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2024/08/29.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20240824T143000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20240825T210000
DTSTAMP:20260417T062120
CREATED:20240801T061841Z
LAST-MODIFIED:20240801T061841Z
UID:10000384-1724509800-1724619600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:2024縱谷原遊會 部落食樂園【田野限定野宴】East Rift Valley Festival - Tribal Food Festival: Limited Edition Field Feast
DESCRIPTION:在盛夏稻田美景間細細咀嚼部落原味料理 \n  \n矗立在田野間的純白大帳，是我們精心打造的秘密空間 \n在這裡，旅人自在放鬆，專注體驗私廚們精心預備的豐盛饗宴 \n備餐就是這場精彩大秀的開幕式 \n在三石灶邊全程目睹主廚熟練的烹調手法與料理過程 \n空氣中炭香與鹹香交織著，悄悄牽引出最深層的食欲 \n  \n餐食裡包裹著各式山珍與海味，同時飽足了口腹與心靈 \n  \n用食物歌詠大地風土、感懷自然賦予 \n一米一粟，都是上天修復身心的禮物 \nSavor Authentic Tribal Cuisine Amidst the Lush Summer Rice Fields \nStanding tall in the middle of the fields\, the pure white tent is our meticulously crafted secret space. Here\, travelers can relax and immerse themselves in the lavish feast prepared by our private chefs. The preparation of the meal marks the grand opening of this spectacular show. Witness the chefs’ skilled cooking techniques and the entire process by the three-stone stove\, with the aroma of charcoal and savory scents mingling in the air\, subtly awakening the deepest appetites. \nThe meal encompasses a variety of mountain and seafood treasures\, satisfying both the stomach and the soul. \nUsing food to sing of the earth and appreciate the gifts of nature\, every grain is a blessing to restore both body and mind. \n紅糯米田野野宴 Red Glutinous Rice Field Feast｜太巴塱紅糯米生活館 Taibalang Red Glutinous Rice Life Museum \n野宴時間 Time：8／24 16:00-17:30 \n票券售價 Fee：NT$800／人 \n位於花蓮縣光復鄉的太巴塱部落，是全台最古老的阿美族部落之一，亦是阿美文化重要的孵育地，為了讓旅行者更加貼近傳統文化，族人們精心規劃一系列豐盛野宴款待遠道而來的賓客。架起柴火來隻柚香烤雞吧！將浸滿果醋的柚子肉及野菜滿滿放進雞肚中，烤好後再抹上柚子醬、些許蜂蜜，雞肉因為柚子醋而更為軟嫩，淡雅柚香在口中久久不散。 \nLocated in Guangfu Township\, Hualien County\, the Taibalang Tribe is one of the oldest Amis tribes in Taiwan and an important cradle of Amis culture. To bring travelers closer to traditional culture\, the tribe has meticulously planned a series of sumptuous feasts to welcome guests from afar. Light the fire and roast the pomelo-flavored chicken! Stuff the chicken with pomelo flesh soaked in fruit vinegar and wild vegetables\, then coat it with pomelo sauce and a touch of honey after roasting. The chicken meat becomes tender due to the pomelo vinegar\, and the light pomelo fragrance lingers in the mouth. \n \n搭配自製野菜麵包，沾上雞油，一口麵包、一口包裹著雞油的雞肉，不僅中和了油膩感，更突顯野菜淡香與雞肉清甜滋味。飯後再來杯酒釀冰淇淋，香氣微醺，每一口都讓人醉進心坎裡！ \nPaired with homemade wild vegetable bread dipped in chicken fat\, a bite of bread and a bite of chicken enveloped in chicken fat not only neutralize the greasiness but also highlight the delicate fragrance of wild vegetables and the sweetness of the chicken. End the meal with a cup of rice wine ice cream\, its aroma lightly intoxicating\, with every bite warming the heart! \n \n美食奇癒記／一舂一舂搗進你的心：酥烤雙色Toron Gourmet Healing Stories/ A Taste of Tradition: Crispy Roasted Two-tone Toron \nToron（麻糬），不僅是阿美族在儀式與節慶時常見的美食，更是族人們的共同記憶，相傳妻子在丈夫外出工作時，總會準備Toron，除填飽肚子外，也帶有盼望早歸及照顧家人的情意。將蒸熟的糯米飯趁著還有熱度時揉搗，Toron就會變得軟Q有彈性。把紫白雙色Toron放在烤網上小火慢烤，等到外皮酥脆、Toron膨脹後，沾上焦糖醬即可品嚐，口感緊實、香氣濃郁，甜而不膩的溫暖滋味讓人回味無窮。吃進嘴裡的，不僅僅是食物，更是這片田野中所蘊藏的美好。 \nToron (mochi) is not only a common delicacy during Amis rituals and festivals but also a shared memory among the tribe members. Traditionally\, wives would prepare Toron when their husbands went out to work\, hoping for their early return and showing care for their family. Knead the steamed glutinous rice while it’s still hot to make Toron soft and elastic. Grill the two-tone Toron over a small fire until the skin is crispy and it puffs up\, then dip it in caramel sauce. Its firm texture and rich aroma\, sweet but not cloying\, offer a comforting taste that lingers. In every bite\, you’ll find not just food but the hidden beauty of the fields. \n \n小米鞦韆野宴 Millet Swing Feast｜蓋亞那工作坊 Kaiana \n野宴時間 Time：8／24 18:30-20:00 \n票券售價 Fee：NT$800／人 \n從關山火車站循著道路往山邊前進，抵達位於崁顶的蓋亞那工作坊，陣陣小米香氣飄散在空氣中，抬頭就見一串串金黃。小米是布農族的重要作物，蓋亞那的故事更是從小米開始，無論生活、祭儀、文化，都依循著小米的開始與結束。Ibu說，餐桌上如果沒有小米，等於沒有來過布農族的餐桌吃飯；用一頓餐食的時間，感受崁頂布農文化的豐富底蘊。 \nFollow the road from Guanshan Train Station towards the mountains to reach the Gayana Workshop in Kanding\, where the air is filled with the scent of millet. Millet is a vital crop for the Bunun people\, and Gayana’s story begins with millet\, integral to their life\, rituals\, and culture. According to Ibu\, if there is no millet on the table\, it means you haven’t truly experienced a Bunun meal. Take the time to savor the rich cultural heritage of the Kanding Bunun community through this meal. \n \n今年的小米鞦韆野宴，以金黃香甜、口感Q彈的小米飯為主食，搭配煙燻梅花肉、炸野菜及涼拌過貓，食材看似簡單，也沒有過多調味，卻顯得那麼和諧，鹹香肉汁與野菜清甜在口中慢慢逸散，吃出土地原味、品味自然美好。甜點金銀花愛玉，用煮好的金銀花水仔細搓洗愛玉，凝固結凍後再另外添加蜂蜜檸檬水，聞起來帶點茉莉花香，入口酸甜清爽、齒頰留香；餐後喝杯小米酒康普茶（另有無酒精版），微酸口感及汽水般的氣泡感，不僅好喝也能幫助消化。 \nThis year’s Millet Swing Feast features golden\, sweet\, and chewy millet rice as the main dish\, paired with smoked pork\, fried wild vegetables\, and chilled ku-wan. The ingredients may seem simple and lack elaborate seasoning\, but they harmonize perfectly. The salty meat juice and the fresh sweetness of the wild vegetables slowly spread in your mouth\, allowing you to taste the original flavor of the land and appreciate nature’s beauty. For dessert\, enjoy gold and silver honeysuckle aiyu jelly\, meticulously made by rubbing aiyu seeds in honeysuckle water\, solidified and then mixed with honey lemon water. The fragrance of jasmine complements its sweet and refreshing taste. After the meal\, have a cup of millet wine kombucha (non-alcoholic version also available) to help with digestion\, with its slightly acidic and fizzy taste. \n \n美食奇癒記／用歲時曆描繪小米樣貌：小米麻糬 Gourmet Healing Stories/ The Timeless Art of Making Millet Mochi \n一顆顆鵝黃細小的小米粒來之不易，先用雙腳搓揉一番使小米脫粒後，再以搗杵一次次敲擊讓穀殼脫落，完全就是體力活。這次，讓我們自己搗麻糬自己吃，又黏又綿的小米麻糬，直接吃就是美味；也能串上竹籤火烤，蘸點油芒、焦糖醬，又是另一番滋味。 \nMillet grains are precious\, requiring laborious efforts to dehusk them by rubbing with feet and pounding with pestles. This time\, we’ll make and enjoy our own millet mochi. The sticky\, soft mochi can be eaten as is or grilled on bamboo skewers\, dipped in oil mango\, and caramel sauce for a different taste experience. \n \n耕吧樹洞野宴 Tree Hollow Feast｜阿改玩生活 Agai Fun Life \n野宴時間 Time：8／25 16:00-17:30 \n票券售價 Fee：NT$800／人 \n陽光輕輕灑落在支亞干溪上，水面閃爍著波光粼粼，在這裡，有一群年輕人奮力為來訪的旅人們打開百年樹洞，訴說部落裡一則則故事。今年夏天，和阿改玩生活一起感受泥土與溪水的洗禮，享用充滿大地之力的樹洞野宴。帶點微苦的山蘇，搭配梅漬蕃茄及些許辣椒籽，一口吃進，貌似衝突的口感卻巧妙地在嘴裡中和，只餘下冰涼酸甜，特別開胃。 \nThe sunlight gently falls on the Zhiyakan River\, where the sparkling water reflects the light. Here\, a group of young people work hard to open century-old tree hollows for visiting travelers\, telling stories of the tribe. This summer\, join Agai Fun Life to feel the blessings of the soil and river\, and enjoy a tree hollow feast full of the earth’s power. Bitter fern with pickled tomatoes and a hint of chili seeds\, harmoniously combined\, creates a refreshing and appetizing taste. \n \n三石灶上一邊翻烤著燻肉，一邊聽Apyang分享爺爺跟爸爸搭火車去打獵的故事，殺豬是太魯閣族人的生活大事，分肉更是一大學問，千萬別錯過這場難得的餐食秀。飯後再來杯透心涼的馬告紅茶消除暑氣，混和著薑片、檸檬及黑胡椒的獨特香氣撲鼻而來，讓人忍不住續杯。 \nListen to Apyang share stories of hunting trips on trains with his grandfather and father while grilling smoked meat on the three-stone stove. For the Truku people\, pig slaughtering is a significant event\, and meat distribution is an art not to be missed. After the meal\, cool off with a cup of Litsea red tea\, mixed with ginger slices\, lemon\, and black pepper for a unique aroma that entices you for another cup. \n \n美食奇癒記／當我們黏在一起：香蕉飯、蜂蜜桑葚 Gourmet Healing Stories/ Banana Rice and Mulberry with Honey \n在支亞干部落裡的每一道餐食，背後都有著許多故事。Hlama Blbul（香蕉飯），是部落慶典或有貴客遠道而來時，一定會準備的料理，也是族人們上山打獵時經常攜帶的食物；「Hlama」意指軟黏的食物，在太魯閣文化中，形容人與人之間的關係黏到分不開。另外，族人們也會在節慶時準備甜甜的食物，淋上野生蜂蜜的桑椹，融合天然果香與蜜香，酸甜交織，多層次口感直擊味蕾，讓人一口接著一口停不下來。 \nEvery dish in the Zhiyakan Tribe has many stories behind it. Hlama Blbul (banana rice) is a must-have for tribal celebrations or when welcoming esteemed guests. It’s also a common food for hunters. “Hlama” means sticky food\, describing the inseparable relationships in Truku culture. The tribe also prepares sweet foods for festivals\, like mulberries drizzled with wild honey\, combining natural fruit and honey flavors with layers of sweet and sour taste that are irresistible. \n \n人魚海野宴｜里艾廚房 \n野宴時間 Time：8／25 18:30-20:00 \n票券售價 Fee：NT$1\,200／人 \n台11線上，靜浦北回歸線界標斜對面靜靜地座落著一處小屋，這兒除了無敵海景，更有著無與倫比的「美」味。主廚里艾不是在店裡就是在海裡，每道料理都蘊藏著出色手藝與滿滿用心，除了在地食材，主廚更會親自跳進海中捕撈新鮮漁獲，完美詮釋阿美族人靠山吃山、靠海吃海，依循自然時序的飲食文化。 \nAlong Route 11\, opposite the Tropic of Cancer Marker in Jingpu\, sits a quiet little house with an unbeatable sea view and incomparable “beautiful” taste. Chef Riyai is either in the kitchen or in the sea\, and every dish reflects his excellent skills and dedication. In addition to local ingredients\, the chef also personally dives into the sea to catch fresh seafood\, perfectly embodying the Amis people’s diet that follows the natural seasons\, relying on the mountains and the sea. \n \n先來份潮間帶開胃菜，從潮間帶現撈的海菜、月光螺、斜紋方蟹，滋味清爽開胃；接著是令人目不轉睛的殺魚大秀，以當季盛產的漁獲為主，看里艾俐落的手起刀落，品嘗魚肉最原始的鮮甜滋味。飯後來塊海鹽黑糖香蕉磅蛋糕，鹹甜滋味搭配紮實口感，再喝口鳳梨刺蔥紅烏龍茶，鳳梨清香與刺蔥濃郁香氣直衝味蕾，讓人欲罷不能。 \nStart with appetizers from the intertidal zone: freshly caught seaweed\, moon snails\, and banded crabs\, providing a refreshing start. Next\, enjoy the captivating fish filleting show featuring seasonal catches. Watch Riyai’s swift knife skills and taste the freshest fish meat in its purest form. End with a slice of sea salt black sugar banana pound cake\, its salty-sweet flavor and firm texture paired with pineapple litsea black tea. The pineapple aroma and litsea fragrance explode on your palate\, leaving you craving more. \n \n美食奇癒記／烤出來的原始美味：炭香烤魚料理 Gourmet Healing Stories/ The Primal Flavor of Charcoal-Grilled Fish \n炭烤是阿美族傳統的烹飪方式之一，炭火不同於瓦斯那般好控制，需要憑藉長年累積而來的經驗，才能將食材烤得恰到好處，保留最天然、最原始的美味。看里艾如何大顯身手，運用直火炭烤季節限定的鬼頭刀，輕輕撥開烤得酥脆的表皮，鮮嫩多汁的魚肉入口即化，肉質紮實、口感細膩，不需要過多調味，每一口都是來自大海的鮮美。海鮮控絕不能錯過，里艾從太平洋冰箱裡變出來滿滿的新鮮海味。 \nCharcoal grilling is a traditional Amis cooking method\, distinct from the controllable gas fire\, requiring years of experience to perfect. Watch Riyai showcase his skills\, using direct fire to grill the seasonal dolphinfish. Gently peel away the crispy skin to reveal tender\, juicy flesh that melts in your mouth. With its firm texture and delicate taste\, no extra seasoning is needed. Each bite is a fresh delight from the sea\, making it a must for seafood lovers as Riyai brings fresh ocean flavors from the Pacific. \n \n商品內容 Product Content \n可參加購買場次之限定野宴。野宴將設席於盛夏稻田中央，在田地中享用。 \n* 3歲以下免費但不提供餐點，亦不額外提供座位。3歲以上視同成人，需額外購票。 \nAccess to the selected limited edition feast. The feast will be set in the middle of lush summer rice fields for an immersive dining experience. \n* Free admission for children under 3\, but no meals or additional seats provided. Children above 3 are considered adults and require an additional ticket. \n報名 To apply：https://www.accupass.com/eflow/ticket/2406150556556634865460?utm_source=EventPage&utm_medium=AdCard&utm_campaign=accu_AdCard_2406030816541457245771 \n使用方式 How to Use \n網路報名買票後將得到電子票券憑證，活動當日開餐前30分鐘可憑購買之電子票券憑證至限定野宴服務台報到。 \nAfter purchasing tickets online\, you will receive an electronic ticket voucher. On the day of the event\, please check in at the limited feast service desk 30 minutes before the meal with your electronic ticket voucher. \n注意事項 Notes \n\n請務必於開餐前10分鐘於限定野宴服務台報到，逾時不候，並取消用餐資格。\n戶外備餐不易，將不提供素食或特殊飲食需求。\n購買電子票券憑證請妥善保存，遺失或刪除將無法辨識身份兌換。\n以上商品照片均為示意，野宴內容以現場為主。\n主辦單位保有活動最終解釋權，所有活動、節目異動請詳見「縱谷原遊會」粉絲專頁公告https://reurl.cc/2b6lAa。\n\n\nPlease check in at the limited feast service desk 10 minutes before the meal starts. Latecomers will forfeit their dining qualifications.\nAs outdoor meal preparation is challenging\, no vegetarian or special dietary requests will be accommodated.\nKeep your electronic ticket voucher safe; lost or deleted vouchers cannot be reissued.\nPhotos of the products are for illustration purposes only; the actual feast content may vary.\nThe organizer reserves the right to the final interpretation of the event. For any changes or updates\, please refer to the “East Rift Valley Indigenous Feast” Facebook page announcement: https://reurl.cc/2b6lAa.\n\n \n官方網站 Website：https://www.jacreative.com.tw/hdt/ervtour/ \n縱谷原遊會 粉絲專頁 \n聯絡電話 Contact Number：0975-513-117 林小姐 Ms Lin \n電子信箱 Email：hdt@jacreative.com.tw
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/2024%e7%b8%b1%e8%b0%b7%e5%8e%9f%e9%81%8a%e6%9c%83-%e9%83%a8%e8%90%bd%e9%a3%9f%e6%a8%82%e5%9c%92%e3%80%90%e7%94%b0%e9%87%8e%e9%99%90%e5%ae%9a%e9%87%8e%e5%ae%b4%e3%80%91east-rift-valley-festival-triba/
LOCATION:花蓮羅山遊客中心\, 富里鄉9鄰東湖39號\, 花蓮縣\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,縱谷原遊會
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2024/08/20.png
END:VEVENT
END:VCALENDAR