BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Events Calendar - ECPv6.8.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://events.mcu.edu.tw
X-WR-CALDESC:Events for Events Calendar
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Taipei
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0800
TZOFFSETTO:+0800
TZNAME:CST
DTSTART:20250101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250703T090000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250813T210000
DTSTAMP:20260531T051850
CREATED:20250707T030257Z
LAST-MODIFIED:20250707T030257Z
UID:10001341-1751533200-1755118800@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:凝度風景 Distilled Landscapes—蔡文汀複合型態水墨創作展 Tsai Wen-Ting Composite Ink Art Exhibition
DESCRIPTION:展覽以現當代水墨之複合型態水墨創作為主要展出形式，此所謂「複合型態水墨」的表現形式是指在現當代水墨的範疇中，透過平面複合型態、空間立體裝置、影像媒介等方式，呈現水墨的多元形態表現，並將其核心藝術內涵指向於水墨現當代性的表達。 \n爱此，本次展覽將以個人二十多年來在此一創作面相研究之成果，藉由展覽形式與各界愛好藝術者分享。 \n由於個人長期關注此一創作研究面向，在展覽內容呈現將從內在心靈感知延伸至外在土地、環境的觀照。 \nThis exhibition centers on contemporary composite ink art\, a term that refers to ink creations expressed through diverse formats such as mixed media on flat surfaces\, three-dimensional spatial installations and video media. These forms highlight the evolving and multifaceted expressions of ink art\, while pointing toward the core artistic essence of contemporary and modern ink practice. \nThis exhibition showcases the results of over twenty years of research and creative exploration by the artist in this particular field\, offering a platform to share these findings with fellow art enthusiasts. \nLong committed to this creative inquiry\, Tsai Wen-Ting extends the exhibition’s thematic expression from internal spiritual perception to external observations of land and environment\, forming a bridge between personal experience and the broader natural world. \n展覽日期 Dates｜2025/7/3（四 Thur）~2025/8/13（三 Wed） \n展覽時間 Opening Hours｜周二至周日 Tuesday to Sunday 09:00~21:00 \n展覽地點 Venue｜藝文大樓1樓特展室 Special Exhibition Room\, 1/F\, Taipei City Arts
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e5%87%9d%e5%ba%a6%e9%a2%a8%e6%99%af-distilled-landscapes-%e8%94%a1%e6%96%87%e6%b1%80%e8%a4%87%e5%90%88%e5%9e%8b%e6%85%8b%e6%b0%b4%e5%a2%a8%e5%89%b5%e4%bd%9c%e5%b1%95-tsai-wen-ting-composite-i/
LOCATION:藝文大樓\, 松山區八德路三段25號\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:臺北市藝文推廣處,藝文大樓
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/20a4f528-7819-46ed-ad22-e97c940d4f96.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250704T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250914T180000
DTSTAMP:20260531T051850
CREATED:20250703T060019Z
LAST-MODIFIED:20250703T060019Z
UID:10001340-1751623200-1757872800@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:2025 臺南國際建築三年展 Re-turning「Home」 Tainan International Architecture Triennial：還。原點 Re-turning「Home」
DESCRIPTION:展覽緣起 \n自2008年首屆「見築展」起，臺南市建築師公會便致力於以展覽與論壇形式，串聯不同世代的建築師，描繪建築與生活的關係。歷屆三年展不斷深化主題，從空間敘事到都市記憶，逐步拓展至國際對話。2024年，我們攜手日本仙台，展開臺日建築交流，為2025三年展奠定更宏觀的策展視野。此次再度回到臺南市美術館，展開一場思維與感官的建築旅程。 \n策展主軸：重返建築的起點 \n「Re-turning『Home』」不僅是返回，更是重新審視——透過對「家」、「原點」、「初心」的再詮釋。借用鍵盤上的「Home鍵」作為隱喻，強調人如何在空間與時間中尋找歸屬與定位。對建築而言，「原點」是放樣與定位的起始，也是設計初衷與價值的起點。 \n展覽架構：四個場域的「還原點」 \n本展透過四個交錯對話的展間，引領觀眾踏上回原點的旅程：\n• Gallery A｜還。家─入厝辦桌：以「家」為出發點，透過建築語言回應情感與居所的歸屬感。\n• Gallery B｜還。創─建築家–傢–揪：揭示設計過程中建築師如何回望與修正初衷。\n• Gallery C｜還。鄉─返鄉起厝：從臺南歷史脈絡中，探索地方與未來的建築連結。\n• Gallery D｜還。域─跨界交陪：邀集國際建築對話，共築文化共感的多元原點。 \n每個展間都是一次對建築本質的回望，也是對人與空間關係的深層探問——從個人到城市、從地方到全球，思考建築如何持續為我們定義「回家/初心的路」。 \nExhibition Origin \nSince the first exhibition “Archimeeting U” in 2008\, the Tainan City Architects Association has been dedicated to connecting architects across generations through exhibitions and forums\, exploring the relationship between architecture and everyday life. Over the years\, each edition of the triennial has deepened its thematic focus—ranging from spatial narratives to urban memory—gradually expanding into international dialogues. In 2024\, we partnered with Sendai\, Japan\, to initiate Taiwan-Japan architectural exchanges\, laying the groundwork for a broader curatorial vision for 2025 Triennial. Returning once again to Tainan Art Museum\, this exhibition embarks on a journey of architectural thought and sensory experience. \nCuratorial Theme: Re-turning to the Origin of Architecture \n“Re-turning ‘Home’” is not merely about returning—it is a reexamination\, a reinterpretation of “home”\, “origin” and “intention”. Borrowing the metaphor of the “Home” key on a keyboard\, the theme emphasizes how people seek belonging and orientation within space and time. For architecture\, the “origin” is the starting point for layout and positioning\, as well as the foundation of design intention and core values. \nExhibition Structure: Four Points of “Return” \nThis exhibition unfolds through four interwoven gallery spaces\, guiding visitors on a journey back to architecture’s origin: \n• Gallery A | Re-turning 「Home」: \nStarting with the notion of “home”\, this section explores how architectural language responds to emotional connections and the sense of belonging within a dwelling. \n• Gallery B | Re-turning 「Originality 」: \nReveals how architects revisit and refine their original intentions throughout the design process. \n• Gallery C | Re-turning 「Hometown」: \nInvestigates architectural connections between place and future through the historical context of Tainan. \n• Gallery D | Re-turning 「Domain 」 : \nInvites international architectural dialogues to co-create diverse points of cultural resonance. \nEach gallery is a reflection on the essence of architecture and a deeper inquiry into the relationship between people and space—from the personal to the urban\, from the local to the global—rethinking how architecture continues to define our way “home”.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/2025-%e8%87%ba%e5%8d%97%e5%9c%8b%e9%9a%9b%e5%bb%ba%e7%af%89%e4%b8%89%e5%b9%b4%e5%b1%95-re-turning%e3%80%8chome%e3%80%8d-tainan-international-architecture-triennial%ef%bc%9a%e9%82%84%e3%80%82%e5%8e%9f/
LOCATION:臺南市美術館2館\, 中西區忠義路二段1號\, 台南市\, Taiwan
CATEGORIES:臺南市美術館
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/OL__250602-scaled.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250705T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20251006T180000
DTSTAMP:20260531T051850
CREATED:20250714T054805Z
LAST-MODIFIED:20250714T054805Z
UID:10001350-1751709600-1759773600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:會動的浮世繪展 Ukiyoe Immersive Art—日本藝術絕代之華 The Magnificent Art of Japan
DESCRIPTION:《會動的浮世繪》展覽集結葛飾北齋、歌川國芳、歌川廣重、喜多川歌麿、東洲齋寫樂、歌川國貞等江戶至明治時期浮世繪大師的經典畫作，超過300件真跡與代表作品精彩呈現。 \n展覽結合實體名畫展出與唯美炫目的3D CG動畫、投影映射技術，搭配濃濃東瀛風情的原創音樂，打造全方位沉浸式互動空間。 \n觀眾不只是在「看畫」，而是親身「走進」浮世繪的世界——穿梭於古江戶的街頭巷弄，感受武士英姿、遊女風華與名勝奇景，親歷一場視覺與感官的文化盛典。 \n一場穿越時空的浮世之旅，邀您共同見證日本美學的永恆魅力！ \nThe “Ukiyoe Immersive Art” exhibition brings together original masterpieces from renowned Edo to Meiji-era artists—Katsushika Hokusai\, Utagawa Kuniyoshi\, Utagawa Hiroshige\, Kitagawa Utamaro\, Tōshūsai Sharaku\, Utagawa Kunisada and others. Over 300 authentic prints and iconic works are on display. \nBy combining physical originals with stunning 3D CG animation and projection mapping\, paired with evocative original Japanese music\, this exhibit offers an immersive\, interactive experience. Visitors won’t just view the art—they’ll step into Ukiyo-e worlds\, wandering Edo streets\, witnessing samurai valor\, courtesan elegance and scenic wonders in a sensory-rich cultural journey. \n展區一 魅力起源 \n本區將帶您走進浮世繪的誕生與發展，從江戶時代的市民文化到浮世繪大師的創作歷程，深入了解浮世繪如何塑造並反映了當時的日本社會與風貌。您將看到浮世繪如何突破傳統藝術框架，捕捉日常生活中的美與情感，並對後世產生深遠影響。 \nSection 1: Origins of Charm \nExplore the birth and evolution of Ukiyo-e—from Edo’s urban culture to the creative journeys of its masters. Learn how this art form broke tradition\, capturing everyday beauty and emotion\, shaping Japanese culture and beyond. \n展區二 名勝風景-眺 \n名勝風景區帶您走進浮世繪大師的視野，沉浸於歌川廣重筆下的江戶風光與葛飾北齋《富士山三十六景》中的壯麗景色，感受日本名勝的藝術魅力。 \nSection 2: Scenic Beauty – Views \nImmerse yourself in Edo-era landscapes by Hiroshige and the majestic vistas of Hokusai’s Thirty-six Views of Mount Fuji\, experiencing the seductive power of Japanese scenery. \n \n展區三 花卉美人-麗 \n在這個華麗的空間中，欣賞自古以來備受喜愛的花卉與女性之美。盛開的花朵與浮世繪美人相映成輝，展現喜多川歌麿筆下細膩的姿態與情感，如喜悅、憤怒、悲傷與幸福。他的創新美人畫藝術，使女性的優雅與情感表現達到新的境界。 \nSection 3: Flora & Beauties – Elegance \nAdmire timeless depictions of women and flowers in Utamaro’s exquisite works. His expressive portraits elevated the genre\, capturing a spectrum of emotions with refined artistry. \n \n展區四 水之風景-瀧 \n探索葛飾北齋《各省瀑布巡遊》的壯麗水景，從柔美細緻的涓流到震撼人心的飛瀑，感受水流的力量與變化。透過深淺不一的藍色調，浮世繪大師巧妙展現水的厚度與動感，並呈現不同藝術家對水的獨特詮釋，帶來一場視覺與感官交織的「水之表現」。 \nSection 4: Waterscapes – Flow \nWitness Hokusai’s dramatic waterfall series—delicate streams to roaring cascades. Notice how artists used blue tones to portray water’s depth and dynamism\, celebrating its elemental beauty. \n \n展區五 江戶風情-藍 \n探索浮世繪中水的千姿百態——波浪、雨景、江海交融。透過沉浸式影像技術，重現浮世繪大師捕捉水瞬間變化的洞察力與筆觸。靛藍色調的夢幻空間中，觀眾將感受到水的力量與美感，以及日本藝術家一生追求的「水的表現」魅力。 \nSection 5: Edo’s Waterways – Blue \nExperience Ukiyo-e’s reinterpretation of water—waves\, rain and tides—through immersive projections. Enter a serene indigo-hued space and sense the fluid energy the artists sought. \n \n展區六 江戶蹤跡-游 \n這裡匯聚珍貴的浮世繪真跡，多件經典作品讓您近距離欣賞江戶時代的藝術精髓。此外，展區還原江戶時代的遊樂設施，親身體驗當時的娛樂，在歡樂氛圍中感受浮世繪的趣味與魅力。 \nSection 6: Edo Moments – Journey \nFeaturing original Ukiyo-e prints and recreations of Edo-era games and entertainment settings\, this section lets you relive the pleasure and playfulness of life in old Edo. \n展區七 自然之韻-彩 \n本區將帶您領略浮世繪鳥花畫作中的自然之美，細膩描繪隨季節更替的生動景色。透過精緻的動畫技術，畫中的花卉、鳥類與自然景色栩栩如生，展現每一筆每一色的動感與韻律，更傳遞出對大自然的熱愛與敬畏，並感受日本獨特的自然美學與和諧。 \nSection 7: Nature’s Rhythm – Color \nRevel in animated floral-and-avian prints that come alive with seasonal vibrancy. See how these works express reverence for nature in detailed harmony and motion. \n \n展區八 奔放狂野-豪 \n本區以動態方式展示浮世繪印刷作品，捕捉其中狂野的能量與動感。從歌川國芳的《水滸傳》系列，到戰士與相撲摔跤的激烈場面，這些作品以大膽而細膩的筆觸表現出強烈的視覺衝擊。 \nSection 8: Wild & Majestic – Bold \nFeel the energy of Kuniyoshi’s Water Margin series\, warriors and sumo wrestlers in dynamic display. Bold brushwork brings the dramatic scenes to life in high-impact visual form. \n \n展區九 雅藝再現-雅 \n浮世繪是江戶時代最具代表性的平民文化藝術，隨時代演變，影響至今。此展區以優雅華麗的視覺空間重現其精髓，呈現日本人對美的敏銳感受與細膩表現，並探索浮世繪如何啟發現代設計、流行文化與生活美學。 \nSection 9: Elegance Reimagined – Grace \nConcluding with an elegant gallery space\, explore Ukiyo-e’s ongoing influence on modern design\, pop culture and lifestyle aesthetics\, celebrating its enduring cultural relevance. \n \n使用說明 Practical Info \n\n活動期間 Date：2025/07/5（六 Sat）- 2025/10/06（一 Mon）\n開放時間 Time：週一到週日 Daily 10:00~18:00（17:00停止售票、入場 ticketing stops at 17:00）\n\n1.    每張票券限單次入場，入場聯一經核銷後無效，恕不接受退票。\n2.    票券請妥善保管，若遺失、損毀或逾期等情形，一概不予補發、更換。\n3.    套票之商品及贈品需最遲於展覽結束當日17:00現場兌換，逾期概不補發。\n4.    凡持電子票券、電子序號憑證者，不需換票請直接至展場入口處核銷進場；已核銷之QR code及電子序號，恕不接受退票。\n5.    本活動委託ACCUPASS代為處理退款事宜，依退款規則辦理。如需申請退款請於「購買成功24小時後，並於活動票券有效開始日前8日」辦理，並依文化部訂定『藝文展覽票券定型化契約應記載及不得記載事項』第六項「退、換票機制」之規定辦理，酌收票價10%退票手續費，逾期恕不受理。\n6.    若於活動票券有效開始日之8日以下辦理申請退款，請於10/6 17:00前填寫表單，逾期主辦單位概不受理。退票並將酌收票價10%退票手續費。表單連結：https://forms.gle/nKdagzgCBe8Hnijb9\n7.    詳細退票辦法及辦理方式請來電(02)2772-8880（週一至週五10:00-17:30）洽詢。\n8.    其他票務相關規定或因本票券致生之任何消費爭議，依文化部頒佈之藝文展覽票券定型化契約應記載及不得記載事項辦理。 \n\n\nEach ticket admits one entry—once scanned\, re-entry is invalid; refunds not accepted. \n\n\nSafeguard your ticket—lost\, damaged\, or expired tickets will not be reissued or replaced. \n\n\nAny bundled goods or gifts must be redeemed by 17:00 on the final day—no exceptions. \n\n\nPresent e–tickets or QR codes at entry—no exchange needed. Scanned codes cannot be refunded. \n\n\nRefunds handled via ACCUPASS. Requests accepted within 24 hours of purchase and at least 8 days before entry date\, subject to a 10 % service charge in accordance with Ministry of Culture guidelines. \n\n\nRefunds requested less than eight days before entry must be submitted before Oct 6\, 17:00; no later requests accepted. https://forms.gle/nKdagzgCBe8Hnijb9 \n\n\nFor details\, call (02)‑2772‑8880 (Mon–Fri 10:00–17:30). \n\n\nAll other ticketing matters fall under the Ministry’s standard exhibition ticketing regulations. \n\n\n報名 To apply：https://www.accupass.com/eflow/ticket/2505200819551914842943?utm_source=EventPage&utm_medium=AdCard&utm_campaign=accu_AdCard_2507030853461624162167 \n注意事項 Notes \n1. 展場內不提供寄物服務，不負責個人之財物損失，請妥善保管好隨身及貴重物品。\n2. 請遵守政府防疫規定、參觀動線、展場規則及現場工作人員指示，如遇人潮眾多，敬請依序排隊等候。\n3. 展場內禁止嬉戲、奔跑與飲食，請勿攜帶食物或飲料入場；禁止吸菸、嚼食口香糖及檳榔。\n4. 禁止於展場現場兜售、轉賣票券；如有不當行為經規勸無效者，則須立即離場且不得有異議，恕不補償或退還門票費用。\n5. 展場內不可攜帶寵物（導盲犬除外）、長柄雨傘、嬰兒車及各式危險物品與違禁品入場。\n6. 展場內禁止拍打、觸摸或攀爬展品以及展櫃，如有損壞事宜，需照價賠償。\n7. 展場內皆有定點工作人員維護場內秩序，如發現任何可疑人物或不明物體、撿到遺失物品、或身體感到不適，請立即通知附近的工作人員尋求協助。\n8. 如當日需重複入場，請至出口處蓋印驗證章，並於入口處出示驗證章再次排隊入場，限當日有效。\n9. 展覽營業時間及規定若有所異動，請依現場或官方粉絲團公告為準，上述事項若有未盡事宜，主辦單位保留活動之解釋權利。 \n\n\nNo coatroom—attendees are responsible for personal belongings. \n\n\nFollow public health\, traffic and venue staff instructions. Queue when necessary. \n\n\nNo running\, eating\, drinking\, smoking\, chewing gum or betel nut inside. \n\n\nTicket resale or unauthorized promotion is prohibited. \n\n\nNo pets (except service dogs)\, large umbrellas\, strollers\, weapons or prohibited items. \n\n\nDo not touch or climb on exhibits; damages will incur replacement costs. \n\n\nStaff are on site for assistance—report lost items or hazards immediately. \n\n\nUse exit stamps for same-day re-entry. \n\n\nExhibit changes may occur—official announcements supersede the above. Organizers reserve final interpretative rights.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e6%9c%83%e5%8b%95%e7%9a%84%e6%b5%ae%e4%b8%96%e7%b9%aa%e5%b1%95-ukiyoe-immersive-art-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%97%9d%e8%a1%93%e7%b5%95%e4%bb%a3%e4%b9%8b%e8%8f%af-the-magnificent-art-of-japan/
LOCATION:松山文創園區\, 信義區光復南路133號\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,翡冷翠文創事業股份有限公司
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/6.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250801T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250817T180000
DTSTAMP:20260531T051850
CREATED:20250728T070356Z
LAST-MODIFIED:20250728T070356Z
UID:10001357-1754042400-1755453600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:哲思對蕨 FERN&THOUGHT
DESCRIPTION:鹿角蕨，似鹿角，如鋼琴手，也如對話者。它不依賴土壤，卻能優雅地生長。在這場結合音樂展覽與對話的活動中，我們邀請你參加每一場獨特的系列場次。 \n哲思對蕨：一場與植物共感的音樂藝術美展與系列議題活動 \n這次，我們邀請『心流藝術』即興創作家，打造一系列『鹿角蕨專屬音樂』；現場將展示不同樣態及有故事的鹿角蕨收藏作品。由『叢林漿果』分享國內外鹿角蕨市場最新趨勢及手把手學習鹿角蕨拆側芽與上版技巧；首場透過『KEN運動按摩』暨『台灣運動保健協會培訓官』讓學員了解筋膜刀放鬆與保健議題；接著別忘陪伴在你我身旁多年的貓犬們『高齡議題』人與動物都一樣重要，在『GUGUDY』創辦人的『高齡者犬貓照護』議題中相信可以幫助到主要照顧者；此次的展覽的核心主題課程，邀請『Wieli Soul Studio』藝術家與『生命教育專家』打造一日『哲學思考與藝術創作課程』；讓我們在這場藝術與生命交織的體驗中，找尋歸屬與存在。 \nThe staghorn fern—resembling antlers\, a pianist’s hands or a gentle dialogue partner—grows gracefully without relying on soil. In this event that blends music\, art and meaningful conversations\, we invite you to experience each unique session. \nFern & Thought: A Music-Art Exhibition and Thematic Event Series Inspired by Plants \nThis time\, we’ve invited artists from Eflow Arts to create a special series of improvised music exclusively for staghorn ferns. On-site\, you’ll find a curated exhibition of unique and story-filled staghorn fern specimens. Jungle Berry will share the latest trends in the domestic and international staghorn fern market and provide hands-on lessons on how to divide pups and mount them on boards. \nIn our first wellness session\, KEN Sports Massage and a trainer from the Taiwan Sports Wellness Association will introduce fascial blade techniques and their benefits for relaxation and health. Following that\, we’ll dive into the topic of aging pets\, reminding us of the importance of caring for our long-time furry companions—just as we care for ourselves. GUGUDY’s founder will offer insights on elder care for dogs and cats\, helping pet caregivers find better ways to support their companions. \nThe core highlight of this event is a full-day workshop on philosophical reflection and artistic creation\, co-hosted by artists from Wieli Soul Studio and a life education expert. Through this experience where art and life intertwine\, we’ll explore a deeper sense of belonging and existence. \n▍展覽 Exhibition｜8/1-17鹿角蕨專屬音樂美展 Staghorn Fern Music-Art Exhibition（需報名索取免費票券 Free admission with registration）\n▍沙龍 Salon｜8/2國內外鹿角蕨市場趨勢 Trends in the Global Staghorn Fern Market\n▍手作 Workshop｜8/9鹿角蕨拆芽與上板 Pup Division and Mounting Techniques for Staghorn Ferns\n▍保健 Wellness｜8/1筋膜刀放鬆與保健 Fascial Blade Relaxation & Wellness｜8/10高齡寵物照護 Elder Pet Care Seminar\n▍哲思創作 Philosophical Art｜8/15哲學家與植物＋哲學家手繪筆觸 Philosophers\, Plants and Hand-drawn Expressions \n活動地點 Venue：心流藝術空間 Flow Art Music（桃園市中壢區文昌路225巷18號 No. 18\, Ln. 225\, Wenchang Rd.\, Zhongli Dist.\, Taoyuan City） \n報名 To apply：https://www.accupass.com/eflow/ticket/2506270918089353729870?utm_campaign=accu_banner&utm_medium=home_north&utm_source=Web \n在這裡你可以靜靜的欣賞，與鹿角蕨對話，也與自己對話。\n不定時有品茶活動，我們的相遇是場緣分『ㄟㄏㄚ』！ \nHere\, you’re invited to quietly appreciate\, to converse with the fern—and with yourself.Occasional tea-tasting sessions will also be held. Our encounter is a serendipitous “ㄟㄏㄚ”!
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e5%93%b2%e6%80%9d%e5%b0%8d%e8%95%a8-fernthought/
LOCATION:心流藝術空間\, 中壢區文昌路225巷18號\, 桃園市\, Taiwan
CATEGORIES:ACCUPASS,心流藝術空間
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/11.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250801T103000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250817T180000
DTSTAMP:20260531T051850
CREATED:20250728T054907Z
LAST-MODIFIED:20250728T054907Z
UID:10001356-1754044200-1755453600@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:IEAGD建築系畢業設計國際展覽 銘傳建築系許如欣獲選參展 IEAGD lnternational Exhibition of Architecture Graduation Design: MCU Architecture Student Hsu Ju-Hsin Selected to Exhibit
DESCRIPTION:中華民國都市設計學會主辦的「2025第14屆IEAGD大評圖－大學建築系畢業設計國際展覽」6/23公布台灣參展學生名單，銘傳大學建築學系畢業生許如欣的作品《溫度刻痕》入選「Taiwan 20」，將代表台灣與日本、香港、新加坡等地各大建築學院的學生，在8/1-17於台北藝術大學地下美術館舉行的國際展覽暨大評圖系列活動中進行交流。 \n銘傳建築系許如欣的畢業作品《溫度刻痕》，由陳為寧老師指導，以北投公園周遭為基地，探討硫磺、植物、氣候、建築、人之間的關係，獲得此次台灣建築系所學生畢業設計二十選「Taiwan 20」六位策展人之一的周書賢建築師事務所主持建築師周書賢青睞，雀屏中選。 \n許如欣透過對生活的觀察，發現「建築」不僅是承載行為的載體，也可能成為自然與人、事件與人之間的間接介質，將這種「間接性」轉化為一種行為概念：「測」，並非指透過儀器量取數據的精密測量，而是透過身體、材質與空間去感受、記錄、察覺自然變化的過程。 \n在空間中，這樣的行為可藉由材質變化、空氣溫濕感知、植物蔓延與身體觸覺實踐。她認為建築是一種測量自然流變、時間痕跡與人與環境關係的介質，並透過設計手法，將這些微小痕跡與變化具象化，讓人能在空間中意識到環境的存在與變動，並提醒人們自然與人為之間，需要保持調節與平衡的關係。 \n「IEAGD大評圖－大學建築系畢業設計國際展覽」首創2012年，不僅是跨國性的畢業設計交流平台，也是促進國際交往及提升國內建築教育的內涵與視野，今年共有6位策展人從全國各建築系所畢業作品中進行評選，僅選出20組作品，將代表台灣與日本、香港、新加坡的學生，在8/1-17舉行的國際展覽暨大評圖系列活動中進行交流。 \nOn June 23\, Chinese Institute of Urban Design announced the list of Taiwanese student participants for 14th IEAGD lnternational Exhibition of Architecture Graduation Design (2025). MCU Department of Architecture graduate Hsu Ju-Hsin was selected for her project “Traces of Temperature”\, which earned a spot in the “Taiwan 20” list. Her work will represent Taiwan alongside top architecture students from Japan\, Hong Kong\, Singapore\, and other regions at the international exhibition and critique event held August 1–17 at Underground Experimental Field of Taipei National University of Arts. \nHsu Ju-Hsin’s graduation project\, “Traces of Temperature”\, was guided by Professor Chen Wei-Ning and takes Beitou Park as its base. It explores the relationship between sulfur\, vegetation\, climate\, architecture\, and humans. Her project was favored by one of the six curators\, architect Chou Shu-Hsien\, principal of Chou Shu-Hsien Architects\, and was ultimately selected as part of the “Taiwan 20”. \nThrough close observation of daily life\, Hsu discovered that architecture is not merely a vessel for activities\, but also a potential medium that indirectly connects nature and people\, or events and people. She transformed this idea of indirectness into a behavioral concept: “measuring”. This is not the precision of instruments quantifying data\, but rather a sensory process of perceiving\, recording\, and becoming aware of natural changes through the body\, materials and space. \nIn spatial terms\, such behavior can manifest through changes in materials\, perception of air temperature and humidity\, the spread of vegetation\, and tactile bodily experiences. Hsu believes architecture can serve as a medium for measuring the flows of nature\, the marks of time\, and the relationships between people and their environment. Through design techniques\, she gives form to these subtle traces and changes\, enabling users to perceive the presence and transformation of their surroundings—and reminding us of the need to maintain a balanced and responsive relationship between the natural and the man-made. \nLaunched in 2012\, the IEAGD lnternational Exhibition of Architecture Graduation Design is a pioneering cross-border platform for architectural graduation work. It promotes international exchange and enhances the depth and global perspective of Taiwan’s architectural education. This year\, six curators reviewed graduation projects from architecture departments nationwide and selected only 20 entries. These works will represent Taiwan and engage in international dialogue with students from Japan\, Hong Kong and Singapore in the exhibition and series of critique sessions held from August 1 to 17.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/ieagd%e5%bb%ba%e7%af%89%e7%b3%bb%e7%95%a2%e6%a5%ad%e8%a8%ad%e8%a8%88%e5%9c%8b%e9%9a%9b%e5%b1%95%e8%a6%bd-%e9%8a%98%e5%82%b3%e5%bb%ba%e7%af%89%e7%b3%bb%e8%a8%b1%e5%a6%82%e6%ac%a3%e7%8d%b2%e9%81%b8/
LOCATION:國立臺北藝術大學地下美術館\, 北投區學園路22號\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:中華民國都市設計學會
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/07/522625078_1222738282988915_2048155804736873842_n.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250802T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250811T160000
DTSTAMP:20260531T051850
CREATED:20250806T063546Z
LAST-MODIFIED:20250806T063546Z
UID:10001367-1754128800-1754928000@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:有河之靈The Spirit of Water｜臺灣水體的精神生態 The Spiritual Ecosystem of Water Body
DESCRIPTION:世界各洲以大洋相連，人們對「水」始終懷抱複雜的情感。\n羊水是人類最初的居所，海洋則是萬物的起源。水，既是生命的開端，也是信仰與文化交織之處。 \n當無形的水凝聚成形，成為變幻莫測的河流、深不見底的湖、與難以度量的海，它們自成一方與陸地隔絕的「他界」，令人畏懼其深邃，也寄予無限想像。 \n在臺灣的水信仰中，原住民族神話描繪祖先來自海洋，或因洪水遷徙至高山的敘事；平原上流傳著「青暝蛇做大水」的說法，形容溪河如盲蛇般任性改道。人們為生活開井建圳，並祭祀水靈；西拉雅族以壺盛水祭祖，沿海居民則迎神船渡海驅疫。 \n《有河之靈》將這些關於水的記憶與信仰，融入一座抽象的臺灣地景展台上。地形模擬自高山溪流至海口的地貌，觀者入場時先望見高山，繼而潛入冥河，在眾神與眾生的喧嘩中穿行，沿途經過江河、埤圳、河口，再登山溯源。於高低起伏之間，看見、聽見不同族群的水祭儀式、信仰工藝與故事傳說，也彷彿親身經歷了一段由水之靈引導的旅程。 \nAcross the continents\, oceans connect the world—yet water has always stirred complex emotions.\nAmniotic fluid is our first home; the ocean\, the origin of all life. Water marks both the beginning of existence and the place where culture and belief intertwine. \nWhen shapeless water takes form—as shifting rivers\, unfathomable lakes or immeasurable seas—it becomes an “otherworld”\, set apart from land. We fear its depth\, yet imbue it with boundless imagination. \nIn Taiwan’s diverse water beliefs\, Indigenous myths describe ancestors emerging from the ocean or migrating to the mountains after great floods. On the plains\, tales speak of the “blind serpent” that swells rivers and reshapes their course. Communities have dug wells\, built irrigation channels\, and held rituals to honor water spirits. The Siraya people offered ancestral rites with jars of water; coastal villagers send divine boats across the sea to ward off disease. \nThe Spirit of Water gathers these memories and beliefs into an abstract model of Taiwan’s landscape. The terrain flows from mountain streams to river mouths. Visitors first glimpse the highlands\, then descend into an underworld river\, weaving through gods and mortals\, past rivers\, canals\, and estuaries—before returning to the source. Amid rising and falling terrain\, one encounters the rituals\, crafts\, and stories of Taiwan’s many communities\, and journeys through a realm quietly guided by the spirits of water.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e6%9c%89%e6%b2%b3%e4%b9%8b%e9%9d%88the-spirit-of-water%ef%bd%9c%e8%87%ba%e7%81%a3%e6%b0%b4%e9%ab%94%e7%9a%84%e7%b2%be%e7%a5%9e%e7%94%9f%e6%85%8b-the-spiritual-ecosystem-of-water-body/
LOCATION:松山文化園區\, 信義區光復南路133號\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:臺灣文博會
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/08/7.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250802T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250811T160000
DTSTAMP:20260531T051850
CREATED:20250807T055500Z
LAST-MODIFIED:20250807T055500Z
UID:10001368-1754128800-1754928000@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:接海之島 The Island of Seascapes｜臺灣山海的文化生態 Cultural Ecosystem of Seas ＆Mountains
DESCRIPTION:主題館「接海之島」以《水社會》為策展核心，從島嶼的地理條件與文化脈絡出發，探索人、水與環境之間的多重關係。 \n展場主體為一座懸浮於空間中的大型編織裝置，由農用棚架、漁繩與海鹽構成，象徵島嶼與水共生的生命意象，形塑出一座結合感知經驗與環境記憶的流動文化地景。裝置下方構築水平延展、光影交織的水下場域，匯聚電影、紀錄片、攝影與書籍等多元媒材，鋪展出具敘事張力的沈浸式水社會圖景。 \n展覽精選24部橫跨年代的影像作品，邀集七位藝術家與攝影師參與，並呈現近40本主題書籍，涵蓋河海地景、生存經驗、信仰儀式、文化記憶與城鄉變遷等主題。透過時間、空間與觀點的交錯，引領觀者進入辯證與感知交融的閱讀狀態，進一步思索社會結構與文化記憶的流動與轉化。 \n「接海之島」採開放式策展結構，鼓勵觀者與素材之間建立自由連結，生成個人化的理解路徑。 \n這不只是關於水的展覽，更是一場文化辯證與未來想像的邀請。 \nThe Island of Seascapes takes Water Societies as its curatorial core\, exploring the multilayered relationship between people\, water\, and the environment through the island’s geography and cultural contexts. \nThe centerpiece is a large woven installation suspended in midair—composed of agricultural scaffolding\, fishing ropes and sea salt. It symbolizes the life-forms that emerge from coexistence with water\, shaping a sensory\, ever-shifting cultural landscape. Beneath it\, a reflective space unfolds\, interwoven with light and shadow\, showcasing films\, documentaries\, photography\, and books to compose a narrative-rich and immersive water society. \nThe exhibition presents 25 film and video works spanning different eras\, features contributions from six visual artists and photographers\, and offers nearly 40 books. These explore river and ocean ecologies\, survival experiences\, belief systems\, cultural memory\, and urban transformation. Through the layering of time\, space\, and perspective\, viewers enter a dialectical and sensory mode of reading\, and reflect on the flow and transformative nature of cultural memory and social structures. \nWith its open curatorial structure\, The Island of Seascapes invites audiences to freely connect with the materials\, shaping their own personal pathways of understanding. \nThis is not merely an exhibition about water—but a space for cultural dialogue and imagining the future.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e6%8e%a5%e6%b5%b7%e4%b9%8b%e5%b3%b6-the-island-of-seascapes%ef%bd%9c%e8%87%ba%e7%81%a3%e5%b1%b1%e6%b5%b7%e7%9a%84%e6%96%87%e5%8c%96%e7%94%9f%e6%85%8b-cultural-ecosystem-of-seas-%ef%bc%86mountains/
LOCATION:松山文化園區\, 信義區光復南路133號\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:臺灣文博會
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/08/8.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Taipei:20250802T100000
DTEND;TZID=Asia/Taipei:20250811T160000
DTSTAMP:20260531T051850
CREATED:20250811T014629Z
LAST-MODIFIED:20250811T014629Z
UID:10001369-1754128800-1754928000@events.mcu.edu.tw
SUMMARY:穿霧之境 The Realm of Mist｜臺灣霧林帶的文化流動 Life Ecosystem of Forests ＆Mist
DESCRIPTION:水，無形而萬象。\n或為霧，繚繞淺山丘陵，喚醒沉睡的林間氣息；\n或為川，奔流於大地褶皺之間，雕刻時間的紋理；\n或為湖，靜靜映照歲月與天光。\n它在流動與寧靜之間，形塑風土，也召喚人與自然共生的文化記憶。 \n《穿霧之境》是一段由水引領、由霧籠罩的感知旅程，引領我們深入臺灣的淺山丘陵與深林地景。 展覽從「水的初形：霧雨中的森林語言」展開，霧作為水的初形，在模糊的光影中召喚人與自然最原初的感官連結；接著進入「水的遷形：河流與土地的織網」，水化為奔流之川，記錄著族群遷徙與文化變遷的足跡；最後抵達「水的聚形：靜水中的聚落記憶」，水如明鏡，映照生活與信仰的軌跡。 \n水在霧、川、湖的三種轉化中悄然塑形，串聯起自然與文化、感知與記憶、當下與未來。穿越霧境，我們再次傾聽水的語言，感受一場深植土地的靜謐流動。 \nWater is formless\, yet ever-shifting in its many expressions.\nIt becomes mist\, drifting through low hills and awakening the breath of slumbering forests;\nIt becomes rivers\, carving through the folds of the land\, etching the passage of time;\nIt becomes lakes\, quietly reflecting light and the memory of the past.\nIn its constant dance between motion and stillness\, water shapes the landscape—and evokes cultural memories of harmony between people and nature. \nThe Realm of Mist is a sensory journey guided by water and shrouded in mist. It leads us deep into Taiwan’s foothills and forested terrains. The exhibition begins with The First Form of Water: Forest Language in the Drizzle\, where mist—the earliest form of water—summons primal sensory connections between humans and the nature. It then flows into The Shifting Form of Water: The Interlacing of Rivers and Terrain\, where rivers trace stories of migration and cultural change. Finally\, it arrives at The Resting Form of Water: Settlements Reflected in Stillness\, where calm waters mirror the traces of everyday life and spiritual belief. \nAs mist\, river\, and lake\, water quietly reshapes itself—connecting nature and culture\, sensation and memory\, the present and what’s to come.\nThrough the mist\, we once again listen to water’s ancient language—feeling a silent current rooted deep in the land.
URL:https://events.mcu.edu.tw/event/%e7%a9%bf%e9%9c%a7%e4%b9%8b%e5%a2%83-the-realm-of-mist%ef%bd%9c%e8%87%ba%e7%81%a3%e9%9c%a7%e6%9e%97%e5%b8%b6%e7%9a%84%e6%96%87%e5%8c%96%e6%b5%81%e5%8b%95-life-ecosystem-of-forests-%ef%bc%86mist/
LOCATION:松山文化園區\, 信義區光復南路133號\, 台北市\, Taiwan
CATEGORIES:臺灣文博會
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://events.mcu.edu.tw/wp-content/uploads/2025/08/10.png
END:VEVENT
END:VCALENDAR